Both he and the incumbent are illustrious sons of Africa. |
Как он, так и нынешний Генеральный секретарь являются выдающимися сыновьями Африки. |
The incumbent Acting Commissioner for Police is a woman. |
Нынешний Комиссар полиции Соломоновых Островов является женщиной. |
In August 2005, the incumbent High Commissioner, Ms. Louise Arbour, visited China. |
В августе 2005 года Китай посетила нынешний Верховный комиссар г-жа Луиза Арбур. |
Tassos Papadopoulos, the incumbent Greek Cypriot leader, and Glafcos Clerides, his predecessor, recently went public with the truth. |
Нынешний руководитель киприотов-греков г-н Тасос Пападопулос и его предшественник г-н Глафкос Клиридис недавно рассказали всю правду. |
Successive Cabinets of Japan, including the incumbent Cabinet under Prime Minister Aso, have repeatedly articulated that Japan will continue to uphold these principles. |
Последовательно сменявшие друг друга кабинеты министров Японии, включая нынешний, который возглавляет премьер-министр Асо, неоднократно заявляли, что Япония будет продолжать придерживаться этих принципов. |
In March, the Kosovo Prosecutorial Council approved a new regulation on the selection and appointment of the Chief State Prosecutor (the incumbent retires in August 2014). |
В марте Косовский прокурорский совет одобрил новый порядок отбора и назначения главного государственного обвинителя (нынешний государственный обвинитель уходит в отставку в августе 2014 года). |
In related news, incumbent State's Attorney James Castro announced today he was withdrawing from the race... this as newsman Frank Prady announced he would be... |
Новости по теме: нынешний федеральный прокурор Джеймс Кастро сегодня объявил, что снимает свою кандидатуру с гонки... а также репортер Фрэнк Прэди объявил, что он будет... |
On 19 April the "National Electoral Commission" announced that incumbent "president" Dahir Riyale Kahin had won the election by a margin of 80 votes out of almost 500,000 cast. |
19 апреля «Национальная избирательная комиссия» объявила, что нынешний «президент» Дахир Рияле Кахин победил на выборах с перевесом в 80 из почти 500000 поданных голосов. |
Regardless of which of the remaining candidates will be elected in the upcoming runoff - the incumbent Prime Minister Yuliya Tymoshenko or Viktor Yanukovych - the Orange Revolution will have come to an end. |
Вне зависимости от того, кто из оставшихся кандидатов победит на предстоящем итоговом голосовании - нынешний премьер-министр Юлия Тимошенко или Виктор Янукович - Оранжевая революция завершится. |
The incumbent Congressional Representative, Eni F. H. Faleomavaega, who has represented American Samoa in Washington, D.C. for the past 12 years, was also re-elected. |
Нынешний представитель в конгрессе Эни Ф.Х.Фалеомаваега, который представляет Американское Самоа в Вашингтоне на протяжении последних 12 лет, также был переизбран на свою должность. |
The political highlight was the presidential election, which took place on 9 October 2011, resulting in the re-election of the incumbent, His Excellency Paul Biya. |
В политическом плане развитие ситуации в стране было ознаменовано проведением президентских выборов 9 октября 2011 года, по итогам которых был переизбран нынешний президент Республики Его Превосходительство г-н Поль Бийя. |
The incumbent Governor, Tauese P. F. Sunia, won re-election by 50.7 per cent of the vote; his nearest opponent, Senator Lealaifuaneva Peter Reid, won 47.8 per cent. |
Нынешний губернатор Тауэсе П.Ф. Суниа был переизбран на эту должность 50,7 процента голосов; его ближайший оппонент сенатор Лелаифуанева Питер Рейд получил 47,8 процента голосов. |
Clearly, the current incumbent of the Oval Office does not lack good intentions, but does he have the time amidst his other momentous priorities, and does he really have the leverage over a Congress that is plus royaliste que le roi? |
Очевидно, что нынешний хозяин Овального кабинета преисполнен добрыми намерениями, но найдет ли время на них, учитывая, что ему необходимо заниматься другими безотлагательными приоритетами, и действительно ли он обладает рычагами влияния на конгресс, который можно назвать «больше роялистским, чем сам король»? |
The current incumbent took office in mid-August 2008. |
Нынешний Главный консультант по вопросам этики занимает эту должность с середины августа 2008 года. |
The case was taken to the Constitutional Court which, on 11 May, confirmed the incumbent as the winner. |
Дело было передано в Конституционный суд, который 11 мая подтвердил, что победителем является нынешний президент. |
Moreover, while the current incumbent of that post had been placed on administrative leave, no action had been taken against his predecessor, who had occupied the post until February 2003. |
Кроме того, нынешний сотрудник, занимающий эту должность, отправлен в административный отпуск, а в отношении его предшественника, который занимал эту должность до февраля 2003 года, не принято никаких мер. |
Among other changes, the Minister for Mines and Mineral Resources was replaced by the incumbent Minister for Presidential and Public Affairs, and the Minister for Finance and Economic Development swapped positions with the Minister for Trade and Industry. |
В частности, министра шахт и минеральных ресурсов сменил на этом посту нынешний министр по делам Президента и государственным делам, а министр финансов и экономического развития поменялся местами с министром торговли и промышленности. |
Accordingly, the incumbent of the proposed new post of Procurement Officer would enable the acquisition of logistical support services to be managed separately from the procurement of fuel, for which the current Procurement Officer (P-4) continues to be responsible. |
В этой связи сотрудник по закупкам, который займет предлагаемую новую должность, будет обеспечивать, чтобы закупки услуг по материально-техническому обеспечению производились отдельно от закупок топлива, за которые будет по-прежнему отвечать нынешний сотрудник по закупкам (С4). |
But the current incumbent, Binyamin Netanyahu, cannot have it both ways, conditioning nuclear disarmament on peace while doing everything he can to stall the peace process. |
Однако нынешний, действующий премьер-министр Биньямин Нетаньяху не сможет делать и то и другое - разменивать ядерное разоружение на мир, делая при этом все возможное, чтобы остановить мирный процесс. |
It was incumbent on the States parties to the Treaty to take advantage of the current favourable international climate in order to build a more stable and secure international order. |
Государства - участники Договора должны использовать нынешний благоприятный международный климат в целях установления более стабильного и надежного международного порядка. |
It remains incumbent on policymakers in the region and globally to consider how they can meet this multifaceted crisis with the macroeconomic and sectoral policy framework and instruments best adapted to the challenges they face. |
Политики в рассматриваемом регионе и во всем мире должны понять, при помощи каких мер и инструментов макроэкономической и отраслевой политики, максимально адаптированных к стоящим задачам, они смогут преодолеть нынешний многоплановый кризис. |
It is incumbent on all of us during this crucial period to continue to extend assistance of all types to the PLO to enable it to confront the coming phase and establish its authority and national institutions. |
В этот критический период нам всем необходимо продолжить оказание всемерной поддержки ООП, с тем чтобы она смогла преодолеть нынешний этап и создать свои органы самоуправления и национальные институты. |
The arrangement tends to give editors a long tenure: for example, the last incumbent, Alan Rusbridger, was there from 1995 until 2015. |
Этот принцип позволяет редакторам находиться на занимаемых должностях достаточно долго: к примеру, нынешний главный редактор Алан Расбриджер является таковым с 1995 года. |
The incumbent is David Zalkaliani. |
Нынешний министр - Давид Залкалиани. |