Furthermore, the incumbent will identify issues, propose solutions, defuse problems and provide advice on actions, policy and operational issues related to UNDOF activities in the area of separation, interact with the local civilian population. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет определять насущные вопросы, предлагать решения, улаживать проблемы и оказывать консультационную помощь в связи с мерами, стратегиями и оперативными вопросами, имеющими отношение к деятельности СООННР в районе разъединения, и взаимодействовать с местным гражданским населением. |
The incumbent will also supervise and coordinate staff in the Unit, supervise the execution of contracts and liaise with the Procurement Section for that sale of assets. |
Сотрудник на этой должности будет также руководить сотрудниками Группы и координировать их работу, обеспечивать надзор за осуществлением контрактов и поддерживать связь с Секцией закупок по вопросам продажи имущества. |
The incumbent would liaise with senior managers in administrative functional areas in peacekeeping operations to collect information on emerging challenges and establish and maintain an information management system to record such challenges. |
Сотрудник на этой должности будет поддерживать контакты со старшими руководителями в административных функциональных областях деятельности операций по поддержанию мира в целях сбора информации о возникающих проблемах и будет заниматься разработкой и обеспечением функционирования информационной системы управленческой информации для регистрации таких проблем. |
The incumbent would also assist in developing and delivering new policies, training programmes and materials, and communications support strategies on the new processes in the talent management system. |
Сотрудник на этой должности будет также помогать в разработке и распространении новых директив, учебных программ и материалов и стратегий вспомогательного коммуникационного обслуживания, посвященных новым процессам в рамках системы «Тэлент менеджмент». |
The incumbent would support the Special Envoy in organizing the substantive agenda and timetable of any sustained mediation processes that are organized under the good offices of the Special Envoy. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь Специальному посланнику в разработке основной повестки дня и графика осуществления любых стабильных процессов посредничества, организуемых в рамках добрых услуг, оказываемых Специальным посланником. |
The incumbent would have overall policy and coordination functions within the Office and act as a liaison between the Special Envoy and the rest of the Office. |
Сотрудник на этой должности будет выполнять общие директивные и координационные функции в Канцелярии и выполнять роль связующего звена между Специальным посланником и остальными сотрудниками Канцелярии. |
The incumbent would develop and harmonize a complex system architecture to enable the smooth exchange of data between Headquarters and missions, which requires significant expertise in information technology, GIS and leadership skills. |
Сотрудник на этой должности займется разработкой и согласованием сложной системной архитектуры, позволяющей обеспечить бесперебойный обмен данными между Центральными учреждениями и миссиями, что требует большого опыта в области информационных технологий и руководящих навыков. |
The incumbent would also be responsible for developing and administering an electronic tracking system for recording and monitoring all delegations of authority under the responsibility of the Department of Management. |
Сотрудник на этой должности будет также отвечать за разработку и регулирование электронной системы отслеживания регистрации всех случаев делегирования полномочий, относящихся к сфере компетенции Департамента по вопросам управления и контроля за ними. |
The incumbent of the post would also be responsible for conducting emergency fire-related exercises and leading fire-fighting teams during airfield fire-fighting operations, which would result in safer mission flight operations. |
Сотрудник на этой должности также будет отвечать за проведение учений по чрезвычайным ситуациям, связанным с возгоранием, и руководство бригадами пожарных в ходе операций по тушению пожаров на аэродромах, что обеспечит более высокий уровень безопасности воздушных операций Миссии. |
In addition, the incumbent of the post would serve to strengthen the capacity of the Force on cross-mandate representation at the sector level, monitoring and facilitation, confidence-building and conflict management. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет способствовать укреплению потенциала Сил в том, что касается многомандатного представительства на секторальном уровне, контроля и содействия, укрепления доверия и урегулирования конфликта. |
The incumbent of the post would engage proactively with the substantive and Mission Support Division section chiefs on the ongoing staffing review and incorporate the proposed changes into the respective section budget proposals. |
Сотрудник на этой должности будет поддерживать активные контакты с начальниками основных подразделений и начальником Отдела поддержки Миссии в вопросах периодического обзора кадровой структуры и включать предлагаемые изменения в предложения по соответствующим разделам бюджета. |
In addition, the incumbent would conduct technical assessment reviews of candidates for senior-level Judicial Affairs Officer posts in the field. |
Кроме того, сотрудник на этой должности занимался бы проверкой кандидатур на должности сотрудников по вопросам судебной системы старшего уровня в полевых миссиях на предмет соответствия техническим критериям. |
The incumbent of the post would also support the senior officers of the Unit by conducting extensive research and preparing draft recommendations on the policy and best practices applied by international organizations and corporations and Member States. |
Сотрудник на этой должности оказывал бы также поддержку старшим должностным лицам Группы путем проведения обширной исследовательской работы и подготовки проектов рекомендаций в отношении политики и передовой практики, применяемой в международных организациях и корпорациях и в государствах-членах. |
The necessary experience and knowledge of local rules and regulations on the movement of cargo warrants an incumbent at the Officer level. |
С учетом необходимости иметь опыт и знать местные правила и положения, регулирующие перевозку грузов, сотрудник на этой должности должен иметь уровень специалиста. |
The incumbent would be monitoring and coordinating all multifunctional logistic requirements with United Nations Headquarters and the provision of support, ranging from accommodations to rations and water, and deploying the Mission's personnel to the harsh environment of the area of operation. |
Сотрудник на этой должности осуществлял бы контроль и координирование с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций всех потребностей в многофункциональном материально-техническом обеспечении и предоставлении широкого круга вспомогательных услуг, от обеспечения жильем до снабжения пайками и водой, и развертывании персонала Миссии в суровых условиях ее района операций. |
In addition, the incumbent would assist in expanding and strengthening the Department's internal self-evaluation and monitoring activities as well as its coordination of Secretariat support to the mandate review exercise of the General Assembly. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет оказывать помощь в расширении и укреплении деятельности Департамента по проведению внутренних самооценок и контроля, а также в координации оказываемой Секретариатом поддержки в пересмотре мандатов Генеральной Ассамблеей. |
In addition, the incumbent would also conduct research on peacebuilding, governance, recovery, rehabilitation, reconciliation and development, identify best practices and lessons learned and make recommendations for their adoption in the Mission, the United Nations agencies and national assistance plans. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет заниматься изучением вопросов миростроительства, государственного управления, восстановления, реабилитации и развития, выявлять передовые методы и накопленный опыт, выносить рекомендации в отношении их использования Миссией, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и в рамках национальных планов оказания помощи. |
The incumbent would coordinate the implementation of mission budgets (expenditure levels), programme budget outputs and planned resource usage and staffing needs, and would propose and coordinate administrative action. |
Сотрудник на этой должности будет координировать исполнение бюджетов миссий (объем расходов), осуществление мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам и использование запланированных ресурсов и удовлетворение кадровых потребностей, а также будет предлагать и координировать административные меры. |
The incumbent will provide policy advice to the Special Representative and will direct programmatic activities in the functional areas of political affairs, civil affairs, support to rule-of-law and security institutions (including justice, corrections and security sector reform) and civilian police. |
Сотрудник на этой должности будет предоставлять стратегические консультации Специальному представителю и руководить программными мероприятиями в таких функциональных областях, как политические вопросы, гражданские вопросы, поддержка правоохранительных и силовых структур (включая органы юстиции, исправительные учреждения и реформу сектора безопасности) и гражданская полиция. |
The incumbent ensures close coordination with other relevant mission components, particularly with the Director of Political Affairs to ensure coherence across the work of the Political and Civil Affairs Divisions. |
Сотрудник на этой должности обеспечивает тесную координацию с другими соответствующими сотрудниками Миссии, особенно с Директором Отдела по политическим вопросам, в целях обеспечения слаженности в работе отделов по политическим и гражданским вопросам. |
The incumbent will also ensure a coherent and coordinated approach to the support provided to the policing, judicial and corrections institutions, keeping in mind the strategic perspective of security sector reform and the vision defined by Malian authorities. |
Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать применение последовательного и скоординированного подхода к оказанию поддержки органам полиции, судебным органам и исправительным учреждениям, с учетом стратегической перспективы реформирования сектора безопасности и генеральной линии, определенной малийскими властями. |
In addition to supporting the start-up of the Mission's police component, the incumbent would be responsible for providing strategic guidance for the mandated programmes of the component, as well as the analysis and evaluation of its activities and performance. |
Помимо оказания поддержки на начальном этапе развертывания полицейского компонента Миссии, сотрудник на этой должности будет отвечать за обеспечение стратегического руководства при выполнении предусмотренных мандатом программ этого компонента, а также анализ и оценку его деятельности и результатов работы. |
The incumbent would also provide guidance on accounting policies, procedures and practices to counterparts in the Department of Field Support and the Mission, and would ensure the implementation of audit recommendations in a timely manner. |
Сотрудник на этой должности будет также представлять руководящие указания в отношении принципов, процедур и практики бухгалтерского учета коллегам из Департамента полевой поддержки и Миссии и будет обеспечивать своевременное выполнение рекомендаций по итогам ревизий. |
It is proposed that the post of Evaluation Director be upgraded to reflect the complexity of its functions, as the incumbent serves all aspects (normative, intergovernmental, programmatic and coordination) of the mandate of UN-Women and plays a key role in system-wide coordination. |
Предлагается повысить класс должности директора по вопросам оценки, учитывая сложность его функций, поскольку сотрудник на этой должности занимается всеми аспектами (нормотворческий, межправительственный, программный и координационный) мандата Структуры «ООН-женщины» и играет ключевую роль в общесистемной координации. |
The incumbent will provide high-level support to the Mission's good offices at the subnational level, develop partnerships with national and international actors, and provide advice to senior Mission leadership on priority areas. |
Сотрудник на этой должности будет обеспечивать поддержку высокого уровня в связи с предоставляемыми в рамках Миссии добрыми услугами на субнациональном уровне, устанавливать партнерские отношения с национальными и международными участвующими сторонами и консультировать старшее руководство Миссии по приоритетным вопросам. |