The incumbent will provide guidance on the implementation of police aspects of mission evaluation, draft reports and follow-up on the implementation of mission evaluation recommendations. |
Сотрудник на этой должности будет обеспечивать руководство проведением оценок миссий в части, касающейся работы полиции, готовить проекты докладов и следить за выполнением рекомендаций, вынесенных по итогам оценок миссий. |
The incumbent of the post would assist the Stores Supervisor in the management and replenishment of the Operation's vehicle spare parts, tools and equipment inventory, with a total inventory value of $1.8 million. |
Сотрудник на этой должности будет помогать старшему кладовщику в вопросах распоряжения запасными частями, инструментом и оборудованием Операции и пополнения их запасов, общая инвентарная стоимость которых составляет 1,8 млн. долл. США. |
The incumbent will also develop and deliver leadership, management and communication modules for each course and liaise with missions to ensure that training meets mission needs; |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет заниматься разработкой и методикой преподавания учебных модулей, охватывающих вопросы развития навыков руководства и управления и коммуникации для каждого курса, а также поддерживать с миссиями связь в целях обеспечения того, чтобы профессиональная подготовка отвечала потребностям миссии; |
The incumbent of the post would be deployed in the north of the country and would be responsible for the identification of vendors there with a view to meeting the Operation's requirements regionally. |
Сотрудник на этой должности будет направлен на север страны и будет заниматься выявлением поставщиков, с тем чтобы можно было обеспечивать удовлетворение потребностей Операции на региональной основе. |
In addition to working on matters related to the Fund's budget, the incumbent would provide the Board and managers with management reports, which would enable them to discharge their responsibilities more effectively. |
Сотрудник на этой должности, помимо решения вопросов, связанных с бюджетом Фонда, будет представлять управленческие доклады Правлению и руководству Фонда, что поможет им более эффективно выполнять свои обязанности. |
The incumbent will establish priorities for future Department policy development and guidance on partnerships as they pertain to development partners and provide advice and input to field missions on the development of partnerships and joint operational cooperation. |
Сотрудник на этой должности будет устанавливать приоритеты для разработки политики Департамента на будущее, обеспечивать руководство налаживанием связей с партнерами в области развития и консультировать полевые миссии по вопросам партнерских связей и взаимовыгодного оперативного сотрудничества. |
The incumbent would also serve as the primary point of contact within the secretariat to assist the consultative group, which will propose a list of candidates to the President of the Council. |
Сотрудник на этой должности будет также выступать в роли основного координатора в Секретариате по оказанию содействия консультативной группе, которая будет предлагать список кандидатов вниманию Председателя Совета. |
The incumbent will supervise flight followers, will be responsible for the general safety of flight operations, will manage the number of hours flown by contractors and will report on performance operations. |
Сотрудник на этой должности будет осуществлять контроль за работой диспетчеров, а также отвечать за обеспечение общей безопасности воздушных операций, будет следить за количеством полетных часов подрядчиков и будет представлять доклады о результатах воздушных операций. |
The incumbent will perform fire and safety inspections and will manage the fire and safety programme for all facilities provided by UNPREDEP to its troops. |
Сотрудник на этой должности будет инспектировать системы противопожарной безопасности и будет отвечать за руководство деятельностью в рамках программы обеспечения противопожарной безопасности на всех объектах, на которых дислоцированы военнослужащие СПРООН. |
Lastly, the incumbent will develop and maintain up-to-date collections of all peacekeeping guidelines, procedures, manuals and related operational tools and participate in, monitor and analyse the development, implementation and evaluation of assigned knowledge management programmes/projects. |
И наконец, сотрудник на этой должности будет вести и обновлять базу данных, содержащую руководящие принципы операций по поддержанию мира, процедуры, пособия и соответствующие оперативные документы; и будет контролировать и анализировать разработку, осуществление и оценку программ/проектов по использованию и обобщению накопленного опыта и знаний. |
The incumbent advises the chief of Service on personnel policy, procedural and substantive matters, as well as strategic and policy issues. |
Сотрудник на этой должности консультирует начальника Службы по вопросам, касающимся кадровой политики, процедурным вопросам и вопросам существа, а также по вопросам, касающимся стратегий и политики. |
The incumbent is responsible for coordinating and managing the analysis and management of information systems projects within the Department and missions and ensuring that the diverse projects are concurrently implemented and strategically aligned. |
Сотрудник на этой должности несет ответственность за координацию и руководство работой по проведению анализа и обеспечению управления проектами в области информационных систем, входящими в ведение Департамента и миссий, содействующих осуществлению и стратегической увязке различных проектов. |
It is important for the incumbent to ensure continuity, provide institutional memory and cope with the challenges of the Mission's political, security and operating environment effectively. |
Важно, чтобы сотрудник на этой должности обеспечивал преемственность и институциональную память и эффективно решал задачи Миссии, касающиеся политической и оперативной обстановки и обстановки в плане безопасности. |
The incumbent will support the advisory role of senior staff in relation to matters of importance to the Operation and will increase the general quality of the Unit's output to the senior leadership. |
Сотрудник на этой должности будет дополнять консультативные функции старших сотрудников по вопросам, имеющим важное значение для Операции, и повышать общее качество информационных материалов Группы, представляемых старшему руководству. |
The incumbent will need to have had experience working in a medical facility and to be familiar with both medical procedures and medication in order to be able to make explanations to patients in clear terms. |
Сотрудник на этой должности должен иметь опыт работы в медицинском учреждении, а также должен быть знаком с медицинскими процедурами и лекарственными препаратами, с тем чтобы давать четкие разъяснения пациентам. |
The incumbent would ensure that the human and financial resources of PNTL are utilized effectively and would actively participate in the evaluation and development of the Department of Budget and Finance. |
Сотрудник на этой должности будет следить за тем, чтобы кадровые и финансовые ресурсы НПТЛ использовались эффективно, и будет активно участвовать в оценке работы и развитии Департамента по бюджету и финансам. |
The incumbent would support both the business requirement and the strategic process transformation in connection with enterprise resource planning implementation in the area of asset management by integrating people, process and technology for an effective and efficient delivery. |
Сотрудник на этой должности будет выполнять требования к ведению служебной деятельности и содействовать изменению технического процесса в связи с внедрением общеорганизационного планирования ресурсов в области управления имуществом на основе интеграции людских ресурсов, процессов и технологий для обеспечения эффективного выполнения поставленной задачи. |
The incumbent of this post is currently performing investigation work in Vienna and this would considerably strengthen the investigation capacity of the Vienna office. |
Сотрудник на этой должности в настоящее время занимается проведением расследований в Вене, что поможет существенно укрепить потенциал Отделения в Вене в сфере проведения расследований. |
The incumbent is required to act as a key player in the coordination of the Programme with United Nations agencies and other stakeholders, and to assist in the collection and provision of inputs for donor solicitations and feedback of programme assessment. |
Сотрудник на этой должности выполняет важные функции в деле координации этой программы с организациями системы Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными участниками и оказывает содействие в сборе информации и подготовке запросов для доноров, а также в получении результатов оценки осуществляемых программ. |
The incumbent of the post would reinforce the Unit in the area of political reporting and analysis and continue to carry out liaison functions both east and west of the berm. |
Сотрудник на этой должности будет содействовать расширению возможностей Группы в плане подготовки политических справок и проведения анализа и будет продолжать выполнять функции по обеспечению связи в районах к востоку и западу от песчаного вала. |
The incumbent of the post would perform administrative and clerical functions, including receiving and filing correspondence, drafting and proofreading of routine correspondence and reports and note-taking at meetings, as required. |
Сотрудник на этой должности будет выполнять административные и канцелярские функции, включая получение и регистрацию корреспонденции, подготовку и техническое редактирование текущей корреспонденции и докладов и ведение протоколов заседаний, когда это требуется. |
The incumbent of the post would oversee the control and monitoring of the safe disposal of all solid, liquid and hazardous materials and coordinate with both internal and external partners to align the Force's waste disposal activities. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за контроль и мониторинг безопасного удаления всех твердых, жидких и опасных материалов и координировать свою деятельность с внутренними и внешними партнерами в целях координации деятельности ВСООНЛ по удалению отходов. |
The incumbent of the post will maintain technical level liaison with EULEX aiming at advancing justice-related issues and act as a liaison between UNMIK and Kosovo's justice institutions. |
Сотрудник на этой должности будет поддерживать связь на техническом уровне с ЕВЛЕКС для решения вопросов, связанных с судебной системой, и будет поддерживать контакты между МООНК и судебными учреждениями Косово. |
The incumbent of the post will coordinate important tasks, such as oversight of and provision of advice to the municipal authorities and will also coordinate security aspects with KFOR, the Kosovo Police Service and EULEX. |
Сотрудник на этой должности будет координировать решение важных вопросов, таких как надзор за работой муниципальных властей и их консультирование, а также координация действий по обеспечению безопасности с КДС, полицией Косово и ЕВЛЕКС. |
In addition to the functions described above, the incumbent of the post would provide methodological assistance to 17 heads of mission and 19 deputy heads of mission for the development of their compacts and performance assessments. |
В дополнение к функциям, описанным выше, сотрудник на этой должности будет оказывать методическую помощь 17 главам миссий и 19 заместителям глав миссий в целях разработки заключаемых с ними договоров об аттестации и проведения оценок их деятельности. |