The incumbent advises the Registrar on administrative and financial matters and supervises and coordinates the provision of all administrative services to the Tribunal, with a view to maintaining coherence of policies and procedures and maximizing benefits from available administrative, financial and human resources. |
Сотрудник на этой должности оказывает консультативную помощь Секретарю по административным и финансовым вопросам и контролирует и координирует предоставление всех административных услуг Трибуналу в целях обеспечения координации политики и процедур и максимального использования имеющихся административных, финансовых и людских ресурсов. |
The incumbent would also be responsible for the overall administrative, logistical and personnel management areas, as well as for such other duties as might be assigned to him; |
Сотрудник на этой должности будет отвечать также в целом за деятельность по административному руководству, материально-техническому снабжению и управлению персоналом, а также исполнять такие другие функции, которые могут быть ему поручены; |
With regard to the Radio Assistant, the incumbent will be responsible for assisting in creating ideas and formats for the production of radio news and feature programmes; assist in the translation of programmes into local languages; and assist with the distribution of programmes. |
Что касается помощника по радиовещанию, то сотрудник на этой должности будет оказывать помощь в разработке идей и форматов для подготовки радионовостей и документальных программ и оказывать содействие в переводе программ на местные языки и в распространении программ. |
The incumbent would lead a newly established mobile team whose functions are the monitoring, diagnosis and repair of the specialized equipment deployed in the field offices in the western part of the country, including material handling equipment, engineering vehicles and equipment and airlift support equipment. |
Сотрудник на этой должности возглавит вновь созданную мобильную группу, в функции которой входят контроль, диагностика и ремонт специального оборудования, установленного в полевых отделениях в западных районах страны, включая погрузочно-разгрузочное оборудование, инженерно-технические автотранспортные средства и снаряжение и вспомогательное оборудование для воздушных перевозок. |
The incumbent will work with police and prison specialists in criminal law and other legal matters to determine the legal linkages in the area of system-wide rule of law reform, including the police and judicial and prison systems. |
Сотрудник на этой должности во взаимодействии со специалистами органов полиции и пенитенциарных учреждений в области уголовного права и по другим юридическим вопросам будет прослеживать правовые связи в отношении общесистемной реформы в области обеспечения законности, включая органы полиции, судебную систему и пенитенциарные учреждения. |
The incumbent will also be the focal point within the Police Division for rule of law and security sector reform issues and will liaise with the Office of Legal Affairs and the Conduct and Discipline Unit within the Department of Field Support on legal and disciplinary matters. |
Сотрудник на этой должности будет также выполнять в Полицейском отделе функции координатора по вопросам обеспечения законности и реформы сектора безопасности и поддерживать связь с Управлением по правовым вопросам и Группой по вопросам поведения и дисциплины в рамках Департамента полевой поддержки в отношении правовых и дисциплинарных вопросов. |
The incumbent would be responsible for developing, maintaining and updating a public list of candidates for positions of special procedure mandate holders, in accordance with Human Rights Council resolution 5/1, and establishing a selection procedure. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за разработку, ведение и обновление публичного списка кандидатов на должности мандатариев специальных процедур в соответствии с резолюцией 5/1 Совета по правам человека и за разработку процедуры подбора кандидатур. |
The incumbent of the post will furthermore act as the focal point for the Security Sector Reform Section, decentralization, cross-border and inter-mission cooperation and the United Nations support to the National Assembly. |
Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции координатора Секции по вопросам реформы сектора безопасности, заниматься координацией деятельности по децентрализации, трансграничному сотрудничеству и сотрудничеству между миссиями, а также координацией поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций Национальному собранию. |
The incumbent would develop, coordinate and manage all fire safety and prevention programmes in UNIFIL, including coordination with the Lebanese fire safety authorities and the provision of fire risk assessment and mitigation plans. |
Сотрудник на этой должности будет заниматься разработкой и координированием и управлять осуществлением всех программ пожарной безопасности и предупреждения возгораний в ВСООНЛ, включая поддержание координации с органами пожарной безопасности Ливана, и готовить планы проведения оценок и смягчения факторов, вызывающих опасность возгорания. |
The incumbent of the post would function primarily as the portfolio manager for a large group of funds within the real estate portfolio, attend annual meetings and quarterly investor and advisory board meetings with management as well as making visits to the assets in the funds. |
Новый сотрудник на этой должности будет работать прежде всего в качестве управляющего портфелем большой группы фондов в рамках инвестиционного портфеля недвижимости, участвовать в годовых собраниях и квартальных заседаниях советов инвесторов и консультативных советов, а также посещать объекты недвижимости в рамках этих фондов. |
The incumbent will also develop the best practices library, specializing in best practices information providing research and information support to the Department of Peacekeeping Operations and field operations, and establish methods, procedures and systems for classification, categorization and easy retrieval of relevant material. |
Сотрудник на этой должности будет также вести базу данных, касающихся передовых методов работы, оказывая научную и информационную поддержку Департаменту операций по поддержанию мира и полевым операциям; будет разрабатывать методы, процедуры и системы классификации и свободного извлечения соответствующих данных. |
The incumbent serves as a liaison between the Headquarters offices and the field on policy matters and problem areas, prepares briefing notes for the Director, coordinates preparation and provides input to various reports related to the administration and management of peacekeeping missions. |
Сотрудник на этой должности обеспечивает взаимодействие между подразделениями Центральных учреждений и подразделениями на местах по вопросам политики и в тематических областях; готовит информационные записки для директора; координирует подготовку и обеспечивает сбор информации для включения в различные доклады по вопросам административного управления деятельностью миссий по поддержанию мира. |
The incumbent would provide advice and assistance to PNTL in developing policies and plans that encompass the wider security area concerning the police, including the national security policy, the National Security Law and the Internal Security Law. |
Сотрудник на этой должности будет предоставлять консультации и оказывать поддержку НПТЛ в разработке политики и планов, охватывающих более широкую сферу деятельности полиции, включая национальную политику в области безопасности, Закон о национальной безопасности и Закон о внутренней безопасности. |
The incumbent will continue to provide substantive support to the Director of the Division and the Chief of the Staffing Service in the development and implementation of change management strategies, including development of training programmes and materials, policies and communications support strategies on Inspira. |
Сотрудник на этой должности будет продолжать оказывать Директору Отдела и начальнику Службы укомплектования штатов оперативно-функциональную поддержку в области разработки и претворения в жизнь стратегий управления процессом преобразований, включая разработку учебных программ и материалов, директив и стратегий вспомогательного коммуникационного обслуживания, посвященных системе «Инспира». |
When deployed to a mission, the incumbent will report to the Special Representative of the Secretary-General/Deputy Special Representative of the Secretary-General and the Chief of the mission justice components and will ensure appropriate coordination and integration within the mission's general mandate and with all its components. |
При направлении в состав той или иной миссии сотрудник на этой должности будет подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря/заместителю Специального представителя Генерального секретаря и руководителям компонентов миссий, занимающихся вопросами правосудия, и будет обеспечивать надлежащую координацию и интеграцию деятельности в рамках общего мандата миссии со всеми ее компонентами. |
The incumbent will manage and direct the UNODC cybercrime programme in the light of the additional mandates on cybercrime which have resulted from the Congress on the Prevention of Crime and which will be further substantiated through the upcoming sessions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Сотрудник на этой должности будет руководить и управлять программой ЮНОДК по борьбе с киберпреступностью с учетом дополнительных мандатов в отношении киберпреступности, которые были выработаны на Конгрессе по предупреждению преступности и которые получат дополнительную аргументацию на предстоящих сессиях Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The incumbent would act as the high-level policy adviser to the Commissioner-General, establish a security management system to address the safety needs of 30,000 staff, and lead a team of security officers to ensure staff safety and enable safe and sustainable programme delivery. |
Сотрудник на этой должности будет выполнять функции консультанта высокого уровня по вопросам политики Генерального комиссара, заниматься созданием системы обеспечения безопасности, предназначенной для удовлетворения потребностей в безопасности 30000 сотрудников, возглавит группу сотрудников по вопросам безопасности для обеспечения охраны персонала, а также безопасного и устойчивого осуществления программы. |
The incumbent would provide interpretation services during meetings of the Force Commander with representatives of the Lebanese Armed Forces and Lebanese local and religious authorities, and undertake translation work, including the translation of incoming and outgoing correspondence and speeches. |
Сотрудник на этой должности обеспечивал бы устный перевод в ходе встреч Командующего силами с представителями Ливанских вооруженных сил, а также с представителями местных властей и религиозными деятелями Ливана и письменный перевод, включая письменный перевод входящей и исходящей корреспонденции и выступлений. |
Furthermore, the incumbent will serve as the Chief of the Operations Unit of the Cartographic Section, coordinating the cartographic and geographic information services delivered at Headquarters and assisting the Chief of the Section in developing cartographic and geographic information policies, standards and guidelines. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет возглавлять Оперативную группу Картографической секции и заниматься вопросами координации предоставляемых в Центральных учреждениях картографических и географических информационных услуг, а также оказывать начальнику Секции помощь в разработке рекомендаций, стандартов и руководящих положений, касающихся географической информации. |
The incumbent would also serve as a focal point with the Field Personnel Division at Headquarters on recruitment issues, oversee and track the status of vacancy announcements, organize the interview schedules of candidates and serve as secretary to interview panels. |
Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции, связанные с координацией работы по набору персонала с Отделом полевого персонала Секретариата, контролировать и отслеживать положение дел с объявлениями о вакансиях, составлять расписание собеседований с кандидатами и выступать в качестве секретаря групп по проведению собеседований. |
The incumbent would provide support and assistance to the team; collect relevant information and documentation related to specific audit assignments; and perform related administrative tasks and other duties as may be required, such as assisting in coding and monitoring of the resident audit team recommendations. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку и помощь группе; заниматься сбором соответствующей информации и документов, касающихся конкретных ревизий; выполнять соответствующие административные функции и другие задачи, если того потребуют обстоятельства, например помощь в классификации и контроле за выполнением рекомендаций, вынесенных группой ревизоров-резидентов. |
The incumbent would also assist in the conduct of an environmental baseline survey at the county level, organize environmental awareness raising activities for Mission personnel and assist the Forestry Development Authority and the Environmental Protection Agency in capacity-building in environmental impact assessments. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет содействовать проведению базовых экологических обследований на страновом уровне, пропагандировать среди сотрудников Миссии важность охраны окружающей среды и оказывать содействие Управлению лесного хозяйства и Агентству по охране окружающей среды в вопросах наращивания потенциала по проведению оценок экологических последствий. |
In addition, the incumbent of the post would also be responsible for supporting the Local Committee on Contracts, the review of responses of programme managers on audit recommendations and the monitoring of the implementation of audit recommendations. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет отвечать за оказание поддержки Местному комитету по контрактам, обзор ответов руководителей программ на рекомендации по итогам ревизии и осуществления контроля за выполнением рекомендаций по итогам ревизий. |
The incumbent of the proposed post will also provide advice to the Director on the integration of policy, training and evaluation issues, coordinate and prepare position papers and provide regular liaison with staff of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. |
Сотрудник на этой должности будет также консультировать Директора по интеграционной политике и вопросам профессиональной подготовки и оценки, разрабатывать программные документы и координировать их подготовку, а также обеспечивать регулярную связь с персоналом Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки. |
The incumbent of this post will also act as the focal point for the Government media relations office and liaise on a regular basis with Government media officers and help strengthen the Government's ability to manage its public information needs. |
Сотрудник на этой должности будет также отвечать за взаимодействие с государственными структурами, занимающимися вопросами общественной информации, и поддержание регулярных контактов с их сотрудниками, а также будет помогать в укреплении потенциала правительства в области общественной информации. |