The incumbent will work in close coordination with the Chief, Stabilization and Recovery, to monitor and assess the impact of the United Nations early recovery programme initiatives, including conducting risk management assessments regarding programmes and the implementing partners. |
Сотрудник на этой должности будет заниматься, в тесной координации с начальником по вопросам стабилизации и восстановления, отслеживанием и оценкой отдачи от инициатив, осуществляемых по линии программы Организации Объединенных Наций в области скорейшего восстановления, включая проведение оценок регулирования рисков по программам и партнерам-исполнителям. |
In addition to other administrative functions, the incumbent would convey directives, reports and status updates, and also bring sensitive and urgent matters to the attention of the managers. Abolished posts |
Помимо выполнения всех прочих административных функций, сотрудник на этой должности будет доводить до сведения руководителей директивные указания, доклады и обновленную информацию о положении дел, а также будет обращать их внимание на важные вопросы, требующие безотлагательного решения. |
In addition, the incumbent contributes to drafting background notes, talking points and other correspondence related to the Syrian conflict for senior United Nations officials |
Кроме того, сотрудник на этой должности участвует в подготовке информационных записок, тезисов для бесед и другой корреспонденции, касающихся сирийского конфликта, для старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
The incumbent would facilitate the coordination of reports and other information produced by the Office, thus ensuring a coordinated approach by the United Nations system to rule-of-law and security sector reform, by maintaining information tools that map international assistance and supporting coordination platforms. |
Сотрудник на этой должности будет обеспечивать согласованность докладов и других информационных материалов, подготовленных Отделом, содействуя таким образом применению системой Организации Объединенных Наций скоординированного подхода к реформированию сектора обеспечения законности и безопасности путем использования информационных средств для картирования международной помощи и поддержки координационных платформ. |
The incumbent would ensure, by working with the Umoja team, that the transactions that are obtained from Umoja are IPSAS-compliant and thus will be able to produce IPSAS-compliant financial statements. |
Сотрудник на этой должности, взаимодействуя с группой по проекту «Умоджа», будет следить за тем, чтобы операции, производимые системой «Умоджа», отвечали требованиям МСУГС и, следовательно, могли быть использованы для подготовки финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС. |
The incumbent would ensure increased compliance with the performance management policy and provide support for certified trainers who deliver the mandatory performance management training for supervisors and managers. |
Сотрудник на этой должности будет обеспечивать более строгое соблюдение требований политики в области управления служебной деятельностью и оказывать поддержку дипломированным инструкторам, которые проводят обязательные учебные занятия по вопросам управления служебной деятельностью с руководителями и начальниками. |
The incumbent will be responsible for ensuring the security, integrity and appropriate availability of all of the Commission's information stored within the database management system as well as managing all database backup and recovery tasks. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за обеспечение охраны, целостности и соответствующего доступа ко всей информации, хранимой в системе управления базами данных, а также за организацию работы всех систем копирования и резервного восстановления данных. |
The Advisory Committee notes that the incumbent of the post would perform tasks related to human resources planning, performance management, budgeting of staffing requirements and career development, and would report directly to the Head of the Specialist Support Unit (P-3). |
Консультативный комитет отмечает, что сотрудник на этой должности будет выполнять задачи, связанные с кадровым планированием, управлением служебной деятельностью, составлением бюджета в части, касающейся финансирования кадровых потребностей, и карьерным ростом, и будет непосредственно подчиняться начальнику Группы специализированной поддержки (С-З). |
It is stated that owing to the volume of the administrative matters handled by the Special Assistant, the incumbent of the post is no longer in a position to provide timely legal assistance on a regular basis in relation to the judicial work of the Court. |
Отмечается, что с учетом объема административных вопросов, которыми занимается специальный помощник, сотрудник на этой должности больше не в состоянии оказывать своевременную правовую помощь на постоянной основе в связи с судебной деятельностью Суда. |
The incumbent of the post would perform general administrative support functions, process correspondence, maintain the filing system, coordinate appointments with the Staff Counsellors, and make arrangements for the Staff Counsellors within-the-mission travel. |
Сотрудник на этой должности будет выполнять функции по обеспечению общей административной поддержки, обработке корреспонденции, регистрации документов, координации графика приема сотрудников консультантами персонала и организации поездок консультантов персонала по району Операции. |
The incumbent would also ensure accurate, timely and complete recording of transactions, prepare and consolidate financial reports for inclusion in financial statements, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, and maintain all relevant documentation under his/her responsibility. |
Сотрудник на этой должности также будет отвечать за точный, своевременный и полный учет бухгалтерских операций, готовить и обобщать финансовую отчетность для включения в финансовые ведомости в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и вести всю соответствующую документацию, касающуюся его/ее круга обязанностей. |
The incumbent would also supervise and direct other staff of the Budget Section, monitor requisitions and purchase orders, complete monthly staffing incumbency reports and produce monthly expenditure reports for distribution to Section Chiefs. |
Сотрудник на этой должности также будет осуществлять надзор за деятельностью других сотрудников Бюджетной секции и руководство ею, заниматься платежными требованиями и закупочными ведомостями, составлять ежемесячные отчеты о фактической численности персонала и ежемесячные доклады о расходах, рассылаемые руководителям секций. |
The incumbent will also assist in representing the Division at a senior level at various international forums, seminars and other similar events concerning peacekeeping and will represent the Division in meetings with Member States through the permanent missions. |
Сотрудник на этой должности будет также представлять Отдел на различных международных форумах, семинарах и других мероприятиях, касающихся поддержания мира, и совещаниях с государствами-членами в лице постоянных представительств. |
The incumbent would assist the Chief of the Joint Logistics Operations Centre in the overall planning and coordination of support provided to military contingents and would be responsible for all operational issues related to the accommodation of military and civilian personnel throughout the mission area. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать содействие начальнику Объединенного центра материально-технического снабжения в вопросах общего планирования и координации поддержки, оказываемой воинским контингентам, а также будет отвечать за все оперативные вопросы, связанные с размещением военнослужащих и гражданских сотрудников во всем районе Операции. |
The incumbent would provide support in the preparation of training materials and coordination of the logistical requirements related to the training of Sierra Leone police officers in human rights to enhance their capacity and facilitate participation by all citizens in the electoral process. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку в подготовке учебных материалов и координации материально-технического обеспечения, связанного с проведением учебных занятий с сотрудниками полиции Сьерра-Леоне по вопросам соблюдения прав человека в целях укрепления их потенциала и содействия участию всех граждан в избирательном процессе. |
Within the scope of the Office, an incumbent will be responsible for keeping track of political developments in the former Yugoslav Republic of Macedonia and maintaining political contacts with government officials |
В рамках общих задач Управления сотрудник на этой должности будет отвечать за отслеживание политических событий в бывшей югославской Республике Македонии и поддержание политических контактов с правительственными должностными лицами |
The incumbent will continue to perform day-to-day functions in direct support of the Security Section, including by providing support to the Duty Security and Sector Security Officers and compiling and verifying security information. |
Сотрудник на этой должности будет продолжать исполнять повседневные функции в порядке оказания прямой поддержки Секции безопасности, в том числе посредством оказания поддержки оперативным сотрудникам службы безопасности и сотрудникам службы безопасности сектора и путем сбора и проверки информации в области безопасности. |
The incumbent serves as the Finance Officer for payroll, cashier and accounting functions, as well as the Information Systems Officer for the Geneva office. |
Сотрудник на этой должности выступает в качестве финансового сотрудника по вопросам выплаты заработной платы, кассовых и учетных функций, а также в качестве сотрудника по информационным системам Отделения в Женеве. |
The incumbent will act as the focal point for military personnel matters; receive military personnel strength reports from all missions employing military and civilian police personnel; and distribute aggregated reports. |
Сотрудник на этой должности будет осуществлять координацию по вопросам, касающимся военного персонала; получать сводки относительно укомплектования миссий военным персоналом от всех миссий, использующих военный персонал и гражданских полицейских; и распространять сводные отчеты. |
The incumbent, in addition to handling all the media work for the Prosecutor, will coordinate with the Press and Information Section of the Tribunal at Arusha. |
Сотрудник на этой должности помимо выполнения для Обвинителя всей работы по связям со средствами массовой информации будет координировать деятельность с Секцией прессы и информации Трибунала в Аруше. |
Under the direction of the Chief of the Unit, the incumbent would undertake research and analysis of peacekeeping operations, covering their political and civil affairs aspects in depth, and would draft reports of seminars, workshops and expert meetings. |
Под руководством руководителя Группы сотрудник на этой должности будет заниматься проведением научных исследований и анализом операций по поддержанию мира, в ходе которого будут подробно рассматриваться политические и гражданские аспекты, а также будет заниматься подготовкой проектов докладов семинаров, практикумов и заседаний групп экспертов. |
The incumbent would serve as rapporteur during internal consultations and seminars or workshops and assist in the preparation of concept papers, lessons learned reports and other documents of the Unit. |
Сотрудник на этой должности будет выполнять функции докладчика в ходе закрытых консультаций и семинаров или практикумов и будет оказывать содействие при подготовке аналитических документов, докладов об извлеченных уроках и других документов Группы. |
The incumbent will support the implementation of a systematic approach to human rights monitoring of PNTL at the district and subdistrict level, support and organize activities aimed at monitoring and capacity-building for PNTL and compile and analyse data for the production of reports. |
Сотрудник на этой должности будет содействовать внедрению системного подхода к контролю за соблюдением сотрудниками НПТЛ прав человека на окружном и субокружном уровнях, помогать в организации и осуществлении деятельности по мониторингу работы и укреплению потенциала НПТЛ, а также собирать и анализировать данные, необходимые для подготовки докладов. |
The incumbent would support the planning and policy analysis functions through activities in the collection, compilation, analysis and dissemination of data, and through the design and implementation of methodological studies. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку в процессе анализа по вопросам планирования и политики путем обеспечения сбора, систематизации, анализа и распространения информации и подготовки и осуществления методологических исследований. |
Together with the Police Adviser, the incumbent will also provide direct guidance and support to the heads of police components of peace operations and identify and respond to policy, management and operational developments, challenges and incidents. |
Вместе с Советником по вопросам полиции сотрудник на этой должности будет также давать прямые указания и оказывать непосредственную поддержку руководителям полицейских компонентов в рамках миротворческих операций и уточнять изменения, проблемы и инциденты, связанные с вопросами политики, системой управления и оперативной обстановкой, и принимать соответствующие меры. |