Furthermore, the incumbent would support substantive and administrative functions and the day-to-day management of the Unit, including responding to the request of the Mission's senior management, drafting reports and talking points, and preparing budgets. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет содействовать выполнению основных и административных функций и оказывать помощь в повседневном руководстве работой Группы, в том числе будет заниматься вопросами, связанными с рассмотрением просьб старшего руководства Миссии, подготовкой докладов, тем для обсуждения и подготовкой бюджетов. |
The incumbent would be responsible for ensuring usability of 13 airfields, managing multiple runway rehabilitation projects and the construction of new airfields and helipads across the Democratic Republic of the Congo. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за обеспечение использования 13 аэродромов, осуществление многочисленных проектов по ремонту взлетно-посадочных полос и строительство новых аэродромов и взлетно-посадочных площадок в Демократической Республике Конго. |
The incumbent would install, maintain, repair and programme the Internet Security and Acceleration (ISA) Firewall, which provides the security perimeter for the logistics hub. |
Сотрудник на этой должности будет устанавливать, обслуживать, ремонтировать и программировать защитную систему безопасности и запуска Интернета (БЗИ), которая обеспечивает «периметр безопасности» для центра материально-технического обеспечения. |
The incumbent is also responsible for the coordination of aviation operations compliance activities and the monitoring of technical and safety performance for over 70 aircraft assigned to 10 air regions in the Democratic Republic of the Congo and one air region in Uganda. |
Сотрудник на этой должности отвечает также за координацию деятельности по обеспечению соблюдения необходимых требований в отношении воздушных перевозок и за технический контроль и безопасность полетов более 70 воздушных судов, эксплуатируемых в 10 воздушных районах в Демократической Республике Конго и 1 военно-воздушном округе в Уганде. |
The incumbent would be involved in the significant managerial and financial responsibilities in order to ensure smooth functioning, monitoring and coordination between the various expanded components of the Mission, and in particular ensure the continuity of substantial support no longer to be provided by EUFOR. |
Сотрудник на этой должности занимался бы исполнением важных управленческих и финансовых обязанностей в целях обеспечения гладкого функционирования, контроля и координации между различными расширенными компонентами Миссии, и в частности обеспечения непрерывности оказания значительного объема поддержки, которая больше не будет предоставляться со стороны СЕС. |
The incumbent would be responsible for project planning and preparation of design pertaining to all engineering projects of the Mission, including the development of design and executing plans for the additional facilities and infrastructure to be created for the deployment of 5,200 troops. |
Сотрудник на этой должности отвечал бы за проектное планирование и подготовку чертежей по всем проектам инженерно-технических работ Миссии, включая проектирование и реализацию планов строительства дополнительных помещений и объектов инфраструктуры, которые потребуются в связи с развертыванием 5200 военнослужащих. |
The incumbent will provide policy advice to the Special Representative and will direct programmatic activities in the functional areas of disarmament, demobilization and reintegration, gender, HIV/AIDS, child protection, women's protection, mine action and recovery, stabilization and reintegration. |
Сотрудник на этой должности будет предоставлять стратегические консультации Специальному представителю и руководить программными мероприятиями в таких функциональных областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, гендерные вопросы, ВИЧ/СПИД, защита детей, защита женщин, разминирование и восстановление, стабилизация и реинтеграция. |
The incumbent would serve as the Secretary on boards of inquiry, provide day-to-day administrative assistance and provide advice on Board of Inquiry procedures and on applicable United Nations rules and regulations. |
Сотрудник на этой должности будет выполнять функции секретаря Комиссии по расследованию, оказывать текущую административную поддержку и консультативную помощь по процедурам Комиссии по расследованию и применяемым правилам и положениям Организации Объединенных Наций. |
The incumbent would also draw up a monthly calendar of social events and local cultural activities in consultation with other United Nations offices within the Mission area, embassies and various local government bodies. |
Сотрудник на этой должности составлял бы ежемесячный календарь общественных мероприятий и местных культурных мероприятий в консультации с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в районе Миссии, посольствами и различными органами местного самоуправления. |
The incumbent of the position would work for the establishment of strong and sustainable institutions in the country and promote the coordination role of UNAMA, while recognizing the lead role played by the Government of Afghanistan. |
Сотрудник на этой должности будет заниматься вопросами формирования надежных и стабильных институтов в стране и расширять координирующую роль МООНСА, признавая в то же самое время ведущую роль, которую играет правительство Афганистана. |
The incumbent of the position would therefore be responsible for effectively acting as an interface for both the substantive and support components at headquarters in Kabul and the field offices. |
Поэтому сотрудник на этой должности будет фактически выполнять роль связующего звена как для основного, так и для вспомогательного компонента в штабе в Кабуле и в отделениях на местах. |
The incumbent of the post would report through the Director of Administration to the Director-General of the United Nations Office at Geneva, and assume responsibility for completing the deliverables (described in para. 16 above) on time and within budget. |
Сотрудник на этой должности будет подотчетен через Административного директора Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и будет нести ответственность за осуществление намеченных мероприятий (описанных в пункте 16 выше) в установленные сроки и в пределах бюджетных средств. |
The incumbent of the position would also provide support in managing reform programmes in the Division, identifying priority activities and assignments, and liaising directly with departments and offices, both at Headquarters, including DPKO and DFS, and field missions. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать также поддержку в области управления реализацией реформенных программ в Отделе, определения приоритетных видов деятельности и заданий и поддержания прямой связи с департаментами и управлениями, как в Центральных учреждениях, включая ДОПМ и ДПП, так и в полевых миссиях. |
The incumbent of the post would act as the focal point for the coordination and tracking of projects carried out by the Unit; ensure follow-up on deadlines and related communications; and edit, track changes and check the consistency of the United Nations Procurement Manual. |
Сотрудник на этой должности выполнял бы функции главного представителя по вопросам координирования и отслеживания проектов, осуществляемых Группой; обеспечивал бы контроль за соблюдением крайних сроков и поддержание соответствующей связи; и редактировал, регистрировал изменения и проверял бы единообразие формулировок в Руководстве по закупкам Организации Объединенных Наций. |
The incumbent of the position would review and advise on the simplification of property management procedures with the aim of revising delegation of authority to peacekeeping missions, streamlining property write-offs, and developing respective guidelines to implement proposals. |
Сотрудник на этой должности проводил бы анализ процедур управления имуществом и представлял бы рекомендации по их упрощению в целях пересмотра полномочий, делегируемых миротворческим миссиям, упорядочения процесса списания и разработки соответствующих руководящих указаний по реализации предложений. |
In addition, the incumbent would serve as a property management subject matter expert in various major projects, such as implementation of the central warehouse concept, implementation of the International Public Sector Accounting Standards and regional training on property management organized by UNIFIL. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет выполнять роль эксперта по вопросам управления имуществом в рамках различных крупных проектов, таких как реализация концепции центрального склада, переход на международные стандарты учета в государственном секторе, а также региональные учебные программы по вопросам управления имуществом, организуемые ВСООНЛ. |
The incumbent will assist the Chief of the Unit (P-4) in managing the Unit, as well as direct and guide the work of Corrections Officers in the field, report on results and manage projects. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать содействие начальнику группы (С4) в руководстве работой группы, а также направлять работу сотрудников по исправительным учреждениям на местах, докладывать о результатах и организовывать работу по проектам. |
The incumbent will also perform reporting functions that will entail collaboration with various partners on the development of systematic data collection pertaining to child rights violations, and the drafting of thematic and periodic reports on issues related to child protection. |
Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции по подготовке докладов, включающие сотрудничество с различными партнерами в целях обеспечения систематического сбора данных о нарушениях прав детей, и по подготовке проектов тематических и периодических докладов по вопросам, касающимся защиты детей. |
Finally, the incumbent will be responsible for the management of the Unit during the Unit head's absence, given that the head of the Unit will be the only other internationally recruited staff member. |
Наконец, сотрудник на этой должности будет отвечать за руководство работой Группы в отсутствие ее руководителя, поскольку руководитель Группы будет единственным кроме него сотрудником, набранным на международной основе. |
The incumbent would work with other units of the Division to identify police profile requirements and contribute to the selection and recruitment process for police personnel (including formed police units). |
Сотрудник на этой должности будет работать с другими подразделениями Отдела для установления потребностей в специализации полицейского персонала и содействия в отборе и найме полицейского персонала (включая личный состав сформированных полицейских подразделений). |
The incumbent would conduct assessments and propose the implementation of physical security measures in the premises of peacekeeping missions through the provision of guidance and the development of design concepts, specifications and training, ensuring systematic oversight and compliance with physical security standards. |
Сотрудник на этой должности будет проводить оценку и предлагать осуществление мер по обеспечению физической безопасности на объектах миссий по поддержанию мира посредством дачи руководящих указаний и разработки концептуальных проектов и спецификаций, а также посредством проведения учебных мероприятий, обеспечивая одновременно системный надзор за соблюдением стандартов физической безопасности. |
The incumbent will also provide support for the establishment and dissemination of project criteria guidelines and procedures within the Mission, and to the project review committee responsible for the approval of quick-impact projects and trust fund projects. |
Сотрудник на этой должности будет также помогать с разработкой и распространением внутри Миссии инструкций и процедур, касающихся критериев проекта, и оказывать поддержку комитету по обзору проектов, ответственному за утверждение проектов с быстрой отдачей и проектов по линии целевого фонда. |
The incumbent prepares information notes, background material, concept notes and talking points papers for senior United Nations officials in order to assist with the development of a coordinated and coherent United Nations transition plan. |
Сотрудник на этой должности готовит для старших должностных лиц Организации Объединенных Наций информационные записки, справочные материалы, концептуальные записки и тезисы для бесед с целью оказать помощь в разработке скоординированного и согласованного плана действий Организации Объединенных Наций в переходный период. |
The incumbent would focus on the preparation of the disposition of assets report, financial backstopping and closure of the related trust fund for MINURCAT and the preparation of the performance report for the liquidation period of UNMIT. |
Сотрудник на этой должности будет заниматься подготовкой доклада о ликвидации имущества, оказанием помощи в финансовых вопросах и закрытием соответствующего целевого фонда для МИНУРКАТ, а также подготовкой отчета об исполнении бюджета за период ликвидации ИМООНТ. |
The incumbent would also represent the Coordinator in the intergovernmental, inter-agency and other meetings on issues of security and safety of the United Nations system personnel, as and when required, and act on behalf of the Security Coordinator in his/her absence. |
Сотрудник на этой должности будет также представлять Координатора на межправительственных, межучрежденческих и других совещаниях, посвященных вопросам безопасности и защиты персонала системы Организации Объединенных Наций, а также, при необходимости, действовать от имени Координатора по вопросам безопасности в его/ее отсутствие. |