Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеохватывающего

Примеры в контексте "Inclusive - Всеохватывающего"

Примеры: Inclusive - Всеохватывающего
On 7 April, the interim President, Boniface Alexandre, launched a "national dialogue" which, as outlined in a presidential decree, is intended to conclude a "pact for living together" following a broad and inclusive process beginning before the elections. 7 апреля временный президент Бонифас Александр положил начало «национальному диалогу», который, как было сказано в президентском указе, направлен на заключение «договора о совместной жизни» после широкого и всеохватывающего процесса, начинающегося до выборов.
The countries of the Rio Group called on all partners and on the international community as a whole to build from that important step the foundation for an inclusive and dynamic process aimed at developing successful common initiatives and a shared capacity to face new challenges while countering terrorism. Страны Группы Рио призывают всех партнеров и международное сообщество в целом использовать этот важный шаг в качестве отправной точки для всеохватывающего и динамичного процесса, имеющего целью выработку успешных совместных инициатив и создание общего потенциала для реагирования на новые вызовы в деле борьбы с терроризмом.
"The Security Council encourages the Transitional Government to continue to take steps towards a comprehensive and inclusive national dialogue and reconciliation process and calls upon all political actors in Haiti to renounce violence and join this dialogue without delay. Совет Безопасности рекомендует переходному правительству и далее принимать меры, направленные на налаживание всеобъемлющего и всеохватывающего национального диалога и процесса примирения, и призывает всех участников политической деятельности в Гаити отказаться от насилия и безотлагательно включиться в этот диалог.
In this context, the European Union emphasizes the need for a continuous and inclusive negotiating process with a format that allows the active participation of all major stakeholders. В этой связи Европейский союз подчеркивает необходимость постоянного и всеохватывающего процесса переговоров в таком формате, который позволит обеспечить активное участие в нем всех заинтересованных сторон.
It advocates the adoption of measures designed to promote an "inclusive society" in order to facilitate the full participation of minorities in all aspects of the political, economic, social, religious and cultural life of their societies. Это связано с принятием мер, предназначающихся для поощрения создания "всеохватывающего" общества, с тем чтобы содействовать полномасштабному участию меньшинств во всех сферах политической, экономической, социальной, религиозной и культурной жизни их обществ.
Two weeks ago, I addressed almost 1,000 Afghan religious and intellectual leaders, including opposition leaders, at an event dedicated to the need for an inclusive peace process. Две недели назад я выступал почти перед 1000 афганских религиозных и интеллектуальных лидеров, включая оппозиционных лидеров, на форуме, посвященном необходимости всеохватывающего мирного процесса.
In his observations, the Secretary-General points to the importance of ensuring a fully inclusive political process focused on reaching out to all communities, as well as sharing the country's resources, with a view to the broader national interest. В своих замечаниях Генеральный секретарь указывает на важность обеспечения всеохватывающего политического процесса с упором на вовлечение всех общин в политическую жизнь, а также принятия такого подхода к распределению ресурсов страны, который мотивируется более широкими национальными интересами.
However, with the same format at Addis Ababa as at Gaborone, the national dialogue lost its inclusive character, which the President of the Republic and the entire Congolese people favoured. Однако, тот же формат в Аддис-Абебе, что и в Габороне лишил национальный диалог всеохватывающего характера, который активно поддерживали Президент Республики и весь конголезский народ.
It is now important that the facilitator, Sir Ketumile Masire, and the Congolese parties meet as soon as possible and determine a date and location for a substantive dialogue on the parameters for an inclusive and democratic transition, subject to a realistic timetable. Сейчас важно, чтобы посредник сэр Кетумиле Масире и конголезские стороны как можно скорее встретились и определили дату и место проведения обстоятельного диалога о параметрах всеохватывающего и демократического переходного процесса на основе реалистического графика.
Given the inclusive and neutral nature of the United Nations forum, he felt that ISAR was suitably placed to facilitate the exchange of experiences and views from a truly global perspective. По его мнению, с учетом всеохватывающего и нейтрального характера этого форума Организации Объединенных Наций МСУО имеет удобные позиции для содействия обмену опытом и мнениями с подлинно глобальной точки зрения.
UNCTAD, as a focal point for the LDCs in the United Nations system, has an important role to play in assuring the realization of an inclusive vision of development and the evolution of a global economy that provides opportunities for all. ЮНКТАД в качестве координационного звена системы Организации Объединенных Наций по вопросам НРС призвана сыграть важную роль в обеспечении практической реализации всеохватывающего видения процесса развития и в формировании такой глобальной экономики, которая обеспечивает возможности для всех.
This overdue step is essential in order to begin a genuine and inclusive dialogue with all actors of Burmese society, so as to begin the transition to a civilian representative government. Этот давно назревший шаг будет иметь решающее значение для создания основы подлинного и всеохватывающего диалога с участием всех сторон бирманского общества и позволит положить начало переходу к гражданскому представительному правительству.
Members of the Council invited the Central African authorities to fulfil their commitment to organize an inclusive national dialogue and to respect the timetable agreed for the return to constitutional legality, especially the holding of presidential elections before the end of 2004. Члены Совета предложили центральноафриканским властям выполнить их обязательство в отношении организации всеохватывающего национального диалога и соблюдения согласованного графика восстановления конституционной законности, особенно проведения президентских выборов до конца 2004 года.
Moreover, although long-held assumptions that economic growth and market expansion will automatically lead to advancing social development for all have been disproved, little has been done to promote inclusive economic growth. Кроме того, хотя давняя теория о том, что экономический рост и расширение рынка автоматически приведут к ускорению социального развития для всех, была опровергнута, для стимулирования всеохватывающего экономического роста было сделано весьма немногое.
The various interconnected issues could not be resolved separately, and called for a coherent and systemic approach, with economies being restructured onto a low carbon path, and a fairer and more inclusive process of world development being established. Различные взаимосвязанные проблемы невозможно решить по отдельности, поскольку для этого требуется согласованный и системный подход с переориентацией экономики на низкий уровень выбросов углерода и обеспечением более справедливого и всеохватывающего процесса мирового развития.
Yet, beyond the bleak landscape that currently manifests itself, lies the potential of a stronger global economy that would lead to new partnerships to nurture sustainable and inclusive development. Однако за унылым пейзажем, который мы сейчас наблюдаем, скрывается потенциал роста и укрепления глобальной экономики, реализация которого приведет к формированию новых партнерств, необходимых для обеспечения устойчивого и всеохватывающего развития.
The key to inclusive development lies in the institutional and policy links which ensure that growth promotes social development, while social development supports economic growth. Важнейшим условием всеохватывающего развития является наличие институциональных и концептуальных связей, делающих рост инструментом социального развития, а социальное развитие - инструментом экономического роста.
In these circumstances, the restoration of mutual political trust among parties and communities through an inclusive, transparent and participatory political process has been, and remains, a challenge. В этих обстоятельствах восстановление взаимного политического доверия между партиями и общинами на основе открытого для всех, транспарентного и всеохватывающего политического процесса было, и остается, непростой задачей.
This is also an opportunity for UNDP, with policy direction from the Global Programme, to advance cross-practice and cross-sector work on inclusive, resilient and sustainable human development approaches. Это также предоставляет возможность ПРООН под стратегическим руководством глобальной программы активизировать свою междисциплинарную практическую деятельность и межсекторальную работу по разработке подхода к обеспечению всеохватывающего, последовательного и устойчивого развития человеческого потенциала.
Teacher training and continuous professional development need to focus on supporting teachers to nurture an inclusive learning environment where the methods of teaching meet the specific teaching needs of the student group. В ходе подготовки преподавателей и постоянного повышения их квалификации необходимо концентрировать внимание на оказании поддержки преподавателям в создании условий для всеохватывающего образования, в рамках которого методика преподавания отвечала бы конкретным учебным потребностям учащихся.
In order to do so, states must forge a coherent and inclusive developmental vision and build a strong compact with different interest groups to better manage the conflicts and trade-offs that change inevitably brings. В этой связи государства должны выработать цельную концепцию всеохватывающего развития и заключить с различными заинтересованными группами четкий общественный договор, облегчающий урегулирование конфликтов и достижение компромиссов, которые неизбежны в условиях перемен.
In addition, partnerships with civil society were considered crucial to bringing about change in the world's consumption, production, trade and finance patterns, and to building support for changes aimed at achieving sustainable and inclusive development. Кроме того, было сочтено, что партнерство с гражданским обществом имеет решающее значение для изменения моделей мирового потребления, производства, торговли и финансов, а также для усиления поддержки преобразований, направленных на обеспечение устойчивого и всеохватывающего развития.
To strengthen the foundation for people-centred and innovative global economic growth and development, a framework for equitable, sustainable and inclusive economic growth was required. Для укрепления основы ориентированного на человека и инновационного мирового экономического роста и развития необходима рамочная программа для обеспечения справедливого, устойчивого и всеохватывающего экономического роста.
That was the approach being taken by the French presidency of the G-20, which held the view that the social protection floor concept was at the heart of inclusive, balanced and sustainable growth. Этот подход использовался Францией во время ее председательства в Группе двадцати, которая придерживалась мнения о том, что концепция минимального уровня социальной защиты лежит в основе всеохватывающего, сбалансированного и устойчивого роста.
In spite of the Government's long-standing efforts to build an inclusive and socially cohesive, democratic society, women still faced major challenges of underdevelopment and were subjected to various forms of discrimination, abuse and violence. Несмотря на многолетние усилия правительства по построению всеохватывающего и социально сплоченного и демократического общества, женщины по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами недостаточного развития и подвергаются различным формам дискриминации, злоупотреблений и насилия.