Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеохватывающего

Примеры в контексте "Inclusive - Всеохватывающего"

Примеры: Inclusive - Всеохватывающего
Before that stage is reached, however, the focus must be on initiating a broad-based and inclusive political dialogue aimed at forging national consensus around a road map for the transition and at addressing the long-standing grievances of the Tuaregs and other communities in the north. Однако прежде чем будет достигнута эта стадия, основной акцент необходимо делать на инициировании проведения на широкой основе всеохватывающего политического диалога, направленного на достижение национального консенсуса по «дорожной карте» переходного периода и урегулирование давних претензий туарегов и других общин на севере страны.
The National Security Commission, envisaged in the Provisional Constitution, has an important role to play in ensuring a truly inclusive dialogue among Somalis over the future security and justice architecture. Важная роль в обеспечении подлинно всеохватывающего диалога между сомалийцами по вопросу о будущей системе безопасности и юстиции принадлежит Комиссии по национальной безопасности, создание которой предусмотрено Временной конституцией.
The Peacebuilding Fund has become an important mechanism enabling the Good Offices, facilitation and peacebuilding strategies of the United Nations to be complemented by programmes supporting institutional strengthening, dialogue and inclusive economic development. Фонд миростроительства стал важным механизмом, в рамках которого стратегия Организации Объединенных Наций в области оказания добрых услуг, посредничества и миростроительства стали дополняться программами в поддержку укрепления институционального потенциала, диалога и всеохватывающего экономического развития.
The Joint Special Representative and Joint Chief Mediator continued his collaboration with regional and international partners to provide support to the parties in their efforts towards an inclusive and comprehensive peace, as well as engaged the holdout movements to join the peace process. Единый специальный представитель и Единый главный посредник продолжал свое взаимодействие с региональными и международными партнерами в целях оказания поддержки сторонам в их усилиях по достижению всеохватывающего и всеобъемлющего мира, а также в целях вовлечения в мирный процесс не участвующих в нем движений.
The Non-Aligned Movement, unique in its cultural, economic and political diversity, was well placed to carry out that task and help lay the foundations for an inclusive world order. Движение неприсоединения, обладающее уникальным культурным, экономическим и политическим разнообразием, имеет все возможности для выполнения этой задачи и оказания содействия в создании основы для формирования всеохватывающего мирового порядка.
This reflects the fact that UNIDO's support programmes are aimed at reducing poverty, making globalization more equitable and inclusive, and protecting the environment through sustainable patterns of industrial development. Эта задача отражает тот факт, что программы ЮНИДО по оказанию поддержки нацелены на ликвидацию нищеты, придание глобализации более равномерного и всеохватывающего характера и обеспечение охраны окружающей среды за счет использования устойчивых форм промышленного развития.
In pursuit of those objectives, we have raised the bar on bold political, economic and social reforms aimed at making our economy more investment friendly and our democracy more inclusive. В ходе решения этих задач мы поставили перед собой цель проведения смелых реформ в политической, экономической и социальной областях, направленных на создание более благоприятных экономических условий для инвестиций и придания нашей демократии более всеохватывающего характера.
We share the Facilitator's belief that such documents would help inform the process as it moves forward and their circulation helps to maintain an open, transparent, inclusive and comprehensive process. Мы разделяем убежденность посредника в том, что такие документы послужат основой для продвижения процесса вперед, а их распространение будет способствовать сохранению открытого, транспарентного, инклюзивного и всеохватывающего характера этого процесса.
Although not sufficient, trade and the multilateral trading system are necessary conditions for growth and development and need to be an integral part of a global governance strategy towards inclusive and sustainable development. Торговля и многосторонняя торговая система являются необходимыми, но не достаточными, условиями для роста и развития - они должны стать неотъемлемой частью глобальной управленческой стратегии, направленной на достижение всеохватывающего и устойчивого развития.
(a) Governments should renew their commitments to inclusive social development and to creating a society for all, and keep those commitments at the centre of policy decision-making by adopting socially inclusive policies; а) правительствам необходимо подтвердить свою приверженность обеспечению всеохватывающего социального развития и созданию общества для всех и поставить эти обязательства во главу угла при разработке политики, принимая всеохватывающие социальные стратегии;
Mr. Chemakh (Algeria) asked whether any decision had been reached with regard to the amendments to the draft resolution on partnerships for inclusive and sustainable industrial development, under the same agenda item, and whether that text would be discussed before the meeting was suspended. Г-н Чемак (Алжир) спрашивает, было ли принято какое-либо решение относительно поправок к проекту резолюции о партнерствах в целях всеохватывающего и устойчивого промышленного развития по аналогичному пункту повестки дня и будет ли этот текст обсужден до того, как данное заседание будет прервано.
The current session afforded an opportunity for constructive discussions that addressed the main challenges of industrialization, the need for financial support for higher levels of technical cooperation delivery and the development of innovative means to achieve inclusive and sustainable industrial development. Нынешняя сессия дает возможность конструктивно обсудить вопросы, касающиеся основных вызовов в области индустриализации, необходимости финансовой поддержки в целях повышения уровня осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества и разработки инновационных способов обеспечения всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
As the central coordinator of inclusive and sustainable industrial development, UNIDO could assist Africa in designing suitable development policies and strategies, including the harnessing and utilization of its resources for much needed economic growth. В качестве центрального координатора всеохватывающего и устойчивого промышленного развития ЮНИДО могла бы помочь Африке в разработке соответствующей политики и стратегии в области развития, включая освоение и использование ее ресурсов для обеспечения столь необходимого экономического роста.
The holding of the present General Conference session in the Latin America and Caribbean region highlighted the region's commitment to UNIDO and to international cooperation, including South-South cooperation, with the aim of promoting inclusive and sustainable industrial development. Проведение нынешней сессии Генеральной конференции в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна подчеркивает приверженность стран региона целям ЮНИДО и международному сотрудничеству, включая сотрудничество Юг-Юг, для обеспечения всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
One of the reasons for that crisis had been the absence of development, and Mali supported the new concept of inclusive and sustainable industrial development, which would constitute a response to the many challenges faced by the country. Одна из причин возникновения этого кризиса заключалась в отсутствии какого-либо прогресса в области развития; Мали поддерживает новую концепцию всеохватывающего и устойчивого промышленного развития, которая дает ответ на многие проблемы, стоящие перед его страной.
With regard to the role of UNIDO in making development sustainable and inclusive, the panellists highlighted the ability of the Organization to provide a network for communicating best practices and sharing knowledge and experience, and its role in providing technical expertise and capacity-building. Что касается роли ЮНИДО в обеспечении устойчивого и всеохватывающего развития, то участники обсуждения особо отмечают тот факт, что Организация может создать сеть для обмена оптимальными видами практики, знаниями и опытом, и подчеркивают ее роль в предоставлении технических знаний и в создании потенциала.
Industrial development would not be possible unless sovereignty over natural resources and the right to use and manage those resources with a view to achieving inclusive and sustainable development was guaranteed. Промышленное развитие будет невозможно, пока не будет обеспечено суверенное право на природные ресурсы и на использование и управление такими ресурсами в целях всеохватывающего и устойчивого развития.
Mr. Harnhirun (Thailand) said that the Member States were present in Lima to reaffirm their conviction, as expressed in the Lima Declaration and Plan of Action of 1975, that industrialization was an essential driver of inclusive and sustainable development. Г-н Харнхирун (Таиланд) говорит, что государства-члены прибыли в Лиму, чтобы подтвердить свою убежденность в том, что, как заявлено в Лимской декларации и Плане действий 1975 года, индустриализация является основным локомотивом всеохватывающего и устойчивого развития.
The Organization's knowledge and expertise in the field of inclusive industrial development was a valuable source of inspiration for the development cooperation activities of the Czech Republic, for example, in enabling partner countries to emerge as effective trading partners in the global market. Знания и опыт Организации в области всеохватывающего промышленного развития рассматриваются Чешской Республикой как ценный фактор, вдохновляющий на участие в осуществлении мероприятий в области сотрудничества, например по оказанию помощи и поддержке стран в том, чтобы стать успешными торговыми партнерами на мировом рынке.
The Organization's vision of inclusive and sustainable industrial development had also led to the African Agribusiness and Agro-Industries Development Initiative, through which Niger intended to strengthen its vital farming sector and thus work to achieve its food security objectives and ensure socio-economic progress. Исходя из видения Организацией всеохватывающего и устойчивого промышленного развития, была разработана Инициатива по развитию агропредпринимательства и агропромыш-ленности в Африке, в рамках которой Нигер намерен укрепить свой жизненно важный сельскохозяйственный сектор и, таким образом, достигнуть цели продовольственной безопасности и обеспечить социально-экономический прогресс.
In paragraph 13 of the Declaration, the Director General was requested to regularly report to the General Conference on UNIDO's assistance to Member States towards achieving enhanced levels of inclusive and sustainable industrial development and on its developmental impact. В пункте 13 Декларации в адрес Генерального директора была обращена просьба регулярно представлять Генеральной конференции доклад об оказании ЮНИДО помощи государствам-членам в достижении цели повышения уровней всеохватывающего и устойчивого промышленного развития и об их влиянии на процесс развития.
They aim to create a lasting impact on crucial systemic issues and can create a broader economic impact in terms of sustained, inclusive and equitable economic growth and job creation, which Member States have defined as a vital role for partnership. Эти инициативы призваны обеспечить долгосрочное воздействие на решение важнейших системных проблем и могут дать более широкий экономический эффект в плане достижения устойчивого, всеохватывающего и справедливого экономического роста и создания рабочих мест, что квалифицируется государствами-членами в качестве жизненно важной функции партнерств.
As industry develops, it drives an increase of value addition and enhances the application of science, technology and innovation, therefore encouraging greater investment in skills and education, and thus providing the resources to meet broader, inclusive and sustainable development objectives. По мере развития промышленности обеспечивается рост добавленной стоимости и расширяется применение научно-технических достижений и инноваций, что стимулирует дополнительный приток инвестиций в сферу профессионального и общего образования и, соответственно, поступление ресурсов на решение более широких задач всеохватывающего и устойчивого развития.
The usefulness of direct dialogue as a complement to the desk reviews was noted and some States underlined the importance of having adopted an inclusive and participatory approach to their country reviews. Была отмечена полезность прямого диалога в дополнение к кабинетным обзорам, причем некоторые государства подчеркнули важность применения всеохватывающего и основанного на широком участии подхода к их страновым обзорам.
Ensuring an inclusive national history narrative is one of the outputs foreseen in the Road Map, and in May, the Government launched a project aimed at drafting history curricula for primary and secondary schools. Обеспечение всеохватывающего изложения национальной истории является одним из результатов работы, предусмотренных в плане, и в мае правительство приступило к осуществлению проекта, направленного на подготовку учебной программы по истории для начальных и средних школ.