Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеобщего

Примеры в контексте "Inclusive - Всеобщего"

Примеры: Inclusive - Всеобщего
President Ollanta Humala Tasso's Administration encourages and promotes socially inclusive development. Президент Ольянта Умала Тассо и его администрация являются сторонниками всеобщего социального развития, которому они активно содействуют.
JS1 noted that inclusive education has significantly progressed in recent years. В СП1 было отмечено, что в последние годы в области всеобщего образования был достигнут значительный прогресс.
It recommended that inclusive education be expanded across Georgia. При этом было рекомендовано распространить систему всеобщего образования на всю Грузию.
Democracy is a platform for inclusive participation, empowerment and accountability. Демократия - это платформа для всеобщего участия, расширения прав и возможностей и подотчетности.
It employs communication for development approaches and methodologies to ensure inclusive participation, improved coordination and better service delivery that meets the needs of local populations. Для обеспечения всеобщего участия, улучшения координации и повышения качества обслуживания, направленного на удовлетворение потребностей местного населения, в ней используются подходы и методики, связанные с коммуникацией в целях развития.
I urge Afghan security institutions to ensure similar momentum for securing the electoral process and ensuring broad and inclusive participation. Я настоятельно призываю афганские службы безопасности придать аналогичный импульс деятельности по недопущению подрыва процесса выборов и обеспечению широкого и всеобщего участия.
The benefits of inclusive education are practically undoubtedly scientifically proven. Преимущества всеобщего образования доказаны научно и практически не подлежат сомнению.
It will work to enhance civil society engagement and empowerment and to support inclusive participation and gender equality. Она будет работать над расширением участия и прав и возможностей гражданского общества и над поддержкой всеобщего участия и равенства между мужчинами и женщинами.
Without justice, moreover, it was difficult to establish an inclusive and lasting peace. Кроме того, в отсутствие правосудия обеспечение всеобщего и долгосрочного мира представляется трудной задачей.
Moreover, the formulation and implementation of the global development agenda must accord with the fundamental principle of inclusive participation. Кроме того, формулировка и осуществление глобальной повестки дня для развития должны соотноситься с фундаментальным принципом всеобщего участия.
A central challenge is to ensure the inclusive, adequate governance of economic globalization in support of development in the context of increasing interdependence. Главная задача заключается в обеспечении всеобщего адекватного управления экономической глобализацией в интересах развития в контексте роста взаимозависимости.
HIV and AIDS International Day, to be celebrated from the inclusive education approach. Международный день борьбы с ВИЧ и СПИДом, отмечаемый в соответствии с принципом всеобщего образования.
All political actors and civil society therefore have the duty to everything possible to establish a climate of peace through inclusive dialogue. В связи с этим все политические силы и гражданское общество несут ответственность за то, чтобы сделать все возможное для установления климата мира посредством всеобщего диалога.
Please explain how the principle of "inclusive education" works in practice and comment on its effectiveness. Просьба разъяснить, каким образом принцип "всеобщего образования" действует на практике, и дать разъяснения относительно его эффективности.
The hopes of our countries to be part of an inclusive globalization are not bearing fruit. Надежды наших стран стать участниками всеобщего процесса глобализации не оправдываются.
The most important and pressing of those problems will be to find a way to achieve inclusive national reconciliation. Самой важной и неотложной из этих проблем будет поиск путей достижения всеобщего национального примирения.
In preparation for UNCTAD XII, the high-level segment at the start of the session had addressed the theme of globalization and inclusive development. В рамках подготовки к ЮНКТАД XII этап заседаний высокого уровня в начале сессии рассмотрел тему глобализации и всеобщего развития.
It is essential that all parties respect the decisions they reached following the inclusive political dialogue of December 2008. Крайне важно, чтобы все стороны соблюдали решения, которых они достигли в результате всеобщего политического диалога в декабре 2008 года.
This cannot come from a military solution, but rather from inclusive political dialogue and reconciliation. Это не может быть результатом военного решения, скорее, это будет следствием всеобщего политического диалога и примирения.
The main objective of the Programme was to reduce the number of working children through education alternatives and inclusive education. Основная задача Программы заключалась в том, чтобы сократить число работающих детей с помощью альтернативного обучения и всеобщего образования.
The Mission has encouraged an inclusive dialogue within Nepalese society that can lead to a consensus on election arrangements and contribute to longer-term solutions. МООНН выступает за проведение всеобщего диалога со всеми слоями непальского общества, который мог бы привести к формированию консенсуса по условиям проведения выборов и способствовать достижению долговременного урегулирования.
The Bonn Declaration was drafted through a transparent, inclusive, participatory and results-oriented approach to ensure its relevance for education for sustainable development and the Decade. Боннская декларация была подготовлена на основе транспарентного, всеобщего, ориентированного на результаты подхода, направленного на обеспечение ее тесной взаимосвязи с образованием в интересах устойчивого развития и с Десятилетием.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to integrate the majority of children with disabilities into a system of inclusive education in regular schools. Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы для интеграции большинства детей-инвалидов в систему всеобщего образования в обычных школах.
In addition, the early support to stabilization and inclusive access to services to pave a pragmatic path to peacebuilding is crucial. Кроме того, решающее значение имеет своевременная поддержка стабилизации и всеобщего доступа к услугам, для того чтобы проложить практический путь к миростроительству.
It is essential for the international community to step up its engagement and help the parties reach an inclusive and comprehensive peace. И очень важно, чтобы международное сообщество активизировало свои усилия и помогло сторонам достичь всеобщего и всеобъемлющего мира.