10.25 ITC is also committed to attaining its objective through innovative, sustainable and inclusive solutions. |
10.25 ЦМТ также привержен достижению своей цели с помощью новаторских, устойчивых и всеохватывающих решений. |
These are fundamental advances in the issue of human rights and are the fruit of years of open and inclusive negotiations. |
Это основополагающие достижения в области прав человека, которые являются результатом целых лет открытых и всеохватывающих переговоров. |
Mechanisms to foster complementary and inclusive production processes should be developed. |
Следует разработать механизмы развития взаимодополняющих и всеохватывающих процессов производства. |
The discussions on aid quality should occur in inclusive forums, such as the Development Cooperation Forum. |
Обсуждения по вопросам качества внешней помощи должны проводиться в рамках всеохватывающих форумов, каковым и является Форум по сотрудничеству в целях развития. |
Its approach is to adopt inclusive and empowering ways of working with the most marginalized groups in society that respect and promote equality. |
Применяемый ею подход состоит в принятии всеохватывающих и расширяющих права и возможности методов работы с наиболее социально изолированными группами общества на основе соблюдения и продвижения равенства. |
The international community should therefore direct its efforts towards creating more inclusive labour markets, effective labour policies, quality education and relevant training programmes. |
Поэтому международному сообществу следует направить свои усилия на создание более всеохватывающих рынков труда, разработку эффективных стратегий занятости, обеспечение качественного образования и осуществление соответствующих программ профессиональной подготовки. |
Partnerships with civil society, academia, major groups and the private sector are emerging as powerful and inclusive instruments for moving towards environmentally sustainable development objectives. |
Формирующиеся партнерские связи с гражданским обществом, научными кругами, основными группами и частным сектором приобретают значение мощных и всеохватывающих механизмов для продвижения вперед на пути к достижению целей экологически обоснованного развития. |
We reaffirm/emphasize the importance of open, transparent, inclusive, democratic and orderly processes and procedures. |
Мы подтверждаем/подчеркиваем важность открытых, транспарентных, всеохватывающих, демократических и упорядоченных процессов и процедур. |
Call for complex, all-encompassing, and all inclusive measures and efforts that take into account terrorism in all its dimensions. |
Призыв к осуществлению комплексных, всеобъемлющих и всеохватывающих мер и усилий, учитывающих проблему терроризма во всех ее аспектах. |
We recognize Kosovo's progress in establishing inclusive democratic institutions. |
Мы признаем достигнутый Косово прогресс по пути создания всеохватывающих демократических институтов. |
We strongly hope that the utmost effort will be made to hold inclusive elections with the participation of all major political factions. |
Мы искренне надеемся, что в целях проведения всеохватывающих выборов с участием всех главных политических партий будут предприняты максимальные усилия. |
Those factors must be weighed in the development of microfinance strategies and inclusive financial systems. |
Эти факторы необходимо учитывать при разработке стратегий микрофинансирования и всеохватывающих финансовых систем. |
The imperative for broad-based, inclusive processes of peacebuilding and national reconciliation was shrugged off. |
Задача налаживания широких, всеохватывающих процессов миростроительства и национального примирения игнорировалась. |
The need remains for a more inclusive global response with the participation of all countries. |
Сохраняется потребность в более всеохватывающих глобальных мерах реагирования на кризис с участием всех стран. |
Guidance and templates for annual reporting will be revised with the aim of encouraging interactive and inclusive processes that facilitate learning. |
Будут пересмотрены руководящие принципы и матрицы ежегодных докладов с целью поощрения интерактивных и всеохватывающих процедур, способствующих процессу обучения. |
Formal cooperation is not a precondition for de facto integration, but larger and more inclusive gains will likely require a dynamic interaction between the two. |
Формальное сотрудничество не является предпосылкой для фактической интеграции, но для обеспечения более значительных и всеохватывающих выгод, по всей видимости, потребуется динамическое взаимодействие между этими двумя процессами. |
The international community needs to support the referendum process to secure inclusive, free and transparent elections. |
Международному сообществу необходимо оказывать поддержку проведению референдума для обеспечения всеохватывающих, свободных и транспарентных выборов. |
The reconciliation road map is finalized, including an inclusive process of public consultation |
завершение работы над стратегическим планом примирения, включая процесс всеохватывающих консультаций с самой широкой общественностью; |
Social dialogue plays an important role in contributing to policies and regulations that ensure efficient and inclusive labour markets, increases in productivity and a fair sharing of the earnings. |
Социальный диалог играет важную роль в разработке политики и норм, обеспечивающих создание эффективных и всеохватывающих рынков труда, способствует повышению производительности и справедливому распределению прибыли. |
The 1994 World Conference on Special Needs Education was an important step in promoting inclusive strategies for ensuring that children with disabilities receive education. |
Проведение в 1994 году Всемирной конференции по специальным потребностям в области образования стало важным шагом вперед в деле содействия осуществлению всеохватывающих стратегий для обеспечения получения образования детьми-инвалидами. |
Thus, we should look at concrete ways and means of establishing true, inclusive and global partnerships with all relevant actors on an equal basis. |
В этой связи мы должны подумать о конкретных путях и способах налаживания подлинных и всеохватывающих глобальных партнерских отношений со всеми соответствующими сторонами на равноправной основе. |
We believe that MINUSTAH and its leaders should ensure that the elections are free, fair, inclusive and open to all political parties that publicly renounce violence. |
Мы считаем, что МООНСГ и ее руководители должны обеспечить проведение свободных, справедливых, всеохватывающих выборов, открытых для всех политических партий, публично отказавшихся от насилия. |
On a broader front, meaningful partnership requires more inclusive and democratic institutional arrangements for international economic decision-making which would ensure that the benefits of globalization are accessible to all on an equitable basis. |
В более широком плане реальное партнерство требует более всеохватывающих и демократичных институциональных механизмов принятия экономических решений на международном уровне, которые обеспечили бы доступность благ глобализации для всех на справедливой основе. |
UNDP supports the development of inclusive financial sectors, primarily through its sister organization the United Nations Capital Development Fund (UNCDF). |
ПРООН поддерживает развитие всеохватывающих финансовых секторов, главным образом через свою родственную организацию - Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН). |
Countries could place greater emphasis on the role of government as an "enabling state" in sustainable and inclusive development strategies aimed at improving regulation and incentives to encourage economic diversification. |
Страны могли бы усилить акцент на роли правительства как "благоприятствующего государства" в рамках устойчивых и всеохватывающих стратегий развития, направленных на улучшение регулирования и системы стимулов для поощрения экономической диверсификации. |