Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Inclusive - Всесторонний"

Примеры: Inclusive - Всесторонний
Avoiding violent conflict calls for state policies that are inclusive, equitable and empowering. Для предотвращения связанных с насилием конфликтов необходимо проводить такую государственную политику, которая носит всесторонний и справедливый характер и расширяет соответствующие возможности.
Such a transformative policy framework incorporates social protection, economic diversification, inclusive access to finance and employment-friendly policies that foster demand and enhance productive capacity. Такая преобразовательная рамочная стратегия предусматривает социальную защиту, диверсификацию экономики, всесторонний доступ к финансированию и разработку стратегий создания рабочих мест, которые содействуют повышению спроса и росту производственных мощностей.
An inclusive approach was required to address the short-, medium- and long-term impacts of the food crisis and its human rights implications. Для рассмотрения кратко-, средне- и долгосрочных последствий продовольственного кризиса и его воздействия на права человека необходимо применять всесторонний подход.
Mexico recognized the establishment of the Independent National Human Rights Commission, which should ensure inclusive dialogue with all sectors of the population. Мексика отметила создание Независимой национальной комиссии по правам человека, которой поручено поддерживать всесторонний диалог со всеми слоями населения.
Militarism, as a way of thought and system of power, dictates the use of violence rather than inclusive dialogue. Милитаризм как образ мышления и система власти предусматривает применение насилия, а не всесторонний диалог.
The moderator welcomed the rich and inclusive approach of all the panellists, delegations and speakers present. Ведущий приветствовал содержательный и всесторонний подход всех присутствующих членов дискуссионной группы, делегаций и ораторов.
The inclusive approach of this meeting should set an example for international cooperation and national partnerships in the future. Всесторонний подход этого заседания должен стать примером для международного сообщества и национальных партнерств в будущем.
A more inclusive approach would establish conditions and procedures for a general "standstill" on external financial transactions. Более всесторонний подход предусматривает определение условий и процедур общего "моратория" на осуществление внешних финансовых операций.
This group would be constituted using an open and flexible process that would be inclusive and transparent. Эту группу можно было сформировать с помощью открытой и гибкой процедуры, которая носила бы всесторонний и транспарентный характер.
The inclusive approach adopted at the Forum itself constitutes a model for cities to follow. Принятый Форумом всесторонний подход сам по себе служит моделью, которой могли бы следовать города.
The Special Rapporteur has consistently indicated that national reconciliation requires meaningful and inclusive dialogue with and between political representatives. Специальный докладчик неоднократно указывал на то, что для национального примирения необходим содержательный и всесторонний диалог с политическими представителями и между ними.
Others expressed support for an inclusive approach that embraced a wide range of partners and stakeholders. Другие представители высказались за всесторонний подход, охватывающий широкий спектр партнеров и участников.
It encouraged Myanmar to allow for an inclusive dialogue and a full participation of all democratic actors in the political process. Она призвала Мьянму наладить всесторонний диалог со всеми демократическими силами и обеспечить их полное участие в политическом процессе.
Industrial strategies, policies and regulations support equitable and inclusive industrial growth. Стратегии, политика и нормы развития промышленности обеспечивают равномерный и всесторонний промышленный рост.
Our experience has demonstrated that the most effective remedy to poverty is inclusive economic growth. Наш опыт показывает, что наиболее эффективным средством борьбы с нищетой является всесторонний экономический рост.
The Panel therefore argues for using the power of the economy to forge inclusive and sustainable growth and create value beyond narrow concepts of wealth. В этой связи Группа выступает за использование способности экономики обеспечивать всесторонний и устойчивый рост и создавать ценности, выходя за пределы узких концепций благосостояния.
An inclusive approach was also required to address the short-, medium- and long-term impacts of the food crisis and its human rights implications. Необходим также всесторонний подход, который позволил бы принять меры для преодоления краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных последствий продовольственного кризиса и его воздействия на права человека.
The inclusive nature of the Secretariat and field missions would also be enhanced by providing equitable opportunities for the appointment to senior positions of individuals from troop- and police-contributing countries. Также необходимо укреплять всесторонний характер деятельности Секретариата и полевых миссий посредством предоставления равных возможностей для назначения на старшие должности представителей стран, предоставляющих войска и полицию.
Risk governance is generally understood as inclusive risk management, to address people's concerns as well as broad political, economic and social considerations. Управление рисками в целом понимается как всесторонний контроль рисков для устранения оснований для беспокойства у людей, а также контроль широких политических, экономических и социальных аспектов.
Violence against children was a violation of their basic human rights; remedying the root causes of that multidimensional phenomenon would require a systematic, coordinated and inclusive approach wherever violence occurred. Насилие в отношении детей является нарушением их основных прав; для того чтобы устранить основные причины столь многогранного явления, необходим систематический, скоординированный и всесторонний подход, который следует применять там, где имеет место такое насилие.
There must also be an inclusive process of participation and dialogue that guarantees a redistribution of power and resources to the poor, disadvantaged and vulnerable groups in society. Необходимо также обеспечить всесторонний процесс участия и диалога, гарантирующий перераспределение власти и ресурсов в пользу бедных, находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп общества.
And so, I thought, we could talk to Arturo and maybe get him to design a lesson plan that's more inclusive. И я подумала, что мы могли бы поговорить с Артуро, и, возможно, он смог бы разработать всесторонний план урока.
In order to do so, the Transitional Federal Government must reach out to key political and social forces in Somalia and engage in an inclusive dialogue. Чтобы добиться этого, Переходному федеральному правительству необходимо наладить контакты с ключевыми политическими и общественными силами Сомали и вступить с ними во всесторонний диалог.
It needs to step away from its entrenched positions and send a positive signal to its international partners, who are standing ready to support an inclusive process of dialogue and reconciliation. Ему следует отказаться от своей неуступчивой позиции и послать позитивный сигнал своим международным партнерам, которые готовы поддержать всесторонний процесс диалога и примирения.
The Working Party also took note of the invitation by the Danube and Sava River Commissions to organize an inclusive pan-European dialogue on such a modernization process. Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению предложение Дунайской комиссии и Комиссии по реке Сава провести всесторонний общеевропейский диалог по такому процессу модернизации.