| Stable monetary and financial arrangements are a precondition for making trade and investment work for inclusive growth and development. | Важным условием превращения торговли и инвестиций в инструмент всеохватывающего роста и развития является наличие стабильных денежно-кредитных и финансовых механизмов. |
| The multilateral system must tend towards a new development approaches that does not just pursue economic growth but growth and inclusive, and sustainable development. | Развитие многосторонней системы должно идти по пути выработки новых подходов к развитию, направленных на обеспечение не только экономического роста, но и всеохватывающего и устойчивого развития. |
| A response to this crisis requires a balanced set of actions to ensure economic recovery on the basis of inclusive and sustainable development. | Для преодоления этого кризиса необходим сбалансированный набор мер по стимулированию восстановления экономики в основе всеохватывающего и устойчивого развития. |
| It is therefore necessary to design a new framework for inclusive growth and sustainable development. | В этой связи необходимо разработать новую концепцию всеохватывающего роста и устойчивого развития. |
| Overall, participants called for a more inclusive and holistic approach to development. | В целом участники призвали к применению более всеохватывающего и целостного подхода к развитию. |
| Governments pursue multiple public policy objectives through regulation, with the ultimate goal of inclusive and sustainable development. | Правительства посредством регулирования решают многочисленные задачи государственной политики, в конечном итоге преследуя цель всеохватывающего и устойчивого развития. |
| To build competitive, inclusive and sustainable supply capacities requires enabling developing countries to add value to human and natural resources and access local and export markets. | Для создания конкурентного, всеохватывающего и устойчивого потенциала в области осуществления поставок необходимо предоставить развивающимся странам возможности для более эффективного использования людских и природных ресурсов и выхода на местные и экспортные рынки. |
| Several participants stressed the importance of integrating agricultural development into industrial strategies to ensure inclusive growth. | Некоторые участники подчеркивали важность включения вопросов сельскохозяйственного развития в промышленные стратегии в целях обеспечения всеохватывающего роста. |
| Achieving more sustained and inclusive growth remains challenging for countries that have not managed to diversify their economies and shield them against volatile market conditions. | Достижение более устойчивого и всеохватывающего роста по-прежнему затрудняется в странах, которым не удалось диверсифицировать свою экономику и защитить себя от волатильности рыночной конъюнктуры. |
| We must contribute to inclusive political dialogue, promoting national reconciliation and legitimate efforts to create new constitutions. | Мы должны вносить вклад в обеспечение всеохватывающего политического диалога, содействие национальному примирению и законным усилиям по созданию новой конституции. |
| The previous section has suggested that a more inclusive development path will require large public investments in human and physical infrastructure. | В предыдущем разделе была высказана идея о том, что для более всеохватывающего развития потребуются крупные государственные инвестиции в человеческий капитал и физическую инфраструктуру. |
| The Transitional Federal Government confirmed that a fully inclusive and consultative process would be advanced by the third quarter of 2010. | Переходное федеральное правительство подтвердило, что к третьему кварталу 2010 года будет достигнут прогресс в деле осуществления полностью всеохватывающего и консультативного процесса. |
| It shares a vision to influence better practice on global ageing, poverty eradication and inclusive development. | Нашей общей целью является поощрение применения передового опыта деятельности по вопросам глобального старения, ликвидации нищеты и всеохватывающего развития. |
| Both sets of actors are key for progress on MDGs through inclusive development. | Обе категории участников имеют ключевое значение для реализации ЦРДТ на основе всеохватывающего развития. |
| Localization of development outcomes and local-level planning are powerful inclusive development approaches for addressing subnational imbalances and exclusion. | Локализация процесса развития и планирования представляет собой эффективный метод всеохватывающего развития, позволяющий устранять проблемы дисбаланса и изолированности на субнациональном уровне. |
| The text did not encourage a constructive basis for building a fair and inclusive trade dialogue. | Представленный текст не способствует созданию конструктивной основы для налаживания справедливого и всеохватывающего диалога по вопросам торговли. |
| Mr. Khan (India) said that much more was required to ensure inclusive and sustainable development. | Г-н Хан (Индия) говорит, что предстоит еще многое сделать для обеспечения всеохватывающего и устойчивого развития. |
| In addition, my Special Representative for Somalia was active in encouraging an inclusive process of national reconciliation. | Кроме того, мой Специальный представитель по Сомали предпринимал активные шаги по поощрению всеохватывающего процесса национального примирения. |
| The organizing agencies undertake that further elaboration and concretization of the initiative will take place in an inclusive process involving all stakeholders. | Учреждения, выступившие с данной инициативой, обязуются обеспечить, чтобы ее дальнейшая разработка и конкретизация осуществлялись в рамках всеохватывающего процесса с участием всех заинтересованных сторон. |
| The United Nations can contribute to building this consensus and promoting inclusive dialogue. | Организация Объединенных Наций может содействовать формированию такого консенсуса и проведению всеохватывающего диалога. |
| That, in turn, reduced opportunities for employment and other prerequisites for inclusive economic growth. | В свою очередь, это сокращает возможности для обеспечения занятости и других условий для всеохватывающего экономического роста. |
| He also wished to acknowledge the contribution of the Peacebuilding Fund, which had provided significant financial resources for the preparation of the inclusive political dialogue. | Он также выражает признательность за взнос в Фонд миростроительства, который обеспечил достаточные финансовые средства для подготовки всеохватывающего политического диалога. |
| Many such conflicts, if managed well, can be harbingers of positive social change and lead to more inclusive and stable societies. | Многие из таких конфликтов, если они хорошо поддаются регулированию, могут быть предвестниками позитивных социальных изменений и приводить к возникновению более всеохватывающего и стабильного общества. |
| Managing emerging and persistent risks to ensure inclusive social development | В. Управление новыми и сохраняющимися рисками в целях обеспечения всеохватывающего процесса социального развития |
| Conditions must therefore be created for an inclusive and participatory political process to emerge. | Поэтому необходимо создать условия для развертывания всеобъемлющего и всеохватывающего политического процесса. |