Influential opposition groups consider that, to date, the preparations for the national dialogue have not been sufficiently inclusive and transparent. |
Влиятельные оппозиционные группировки считают, что пока подготовка к национальному диалогу не являлась достаточно всеохватывающей и транспарентной. |
There is no one-size-fits-all approach for building an inclusive financial system. |
Универсального подхода к построению всеохватывающей финансовой системы не существует. |
There is no simple recipe for action or solution to this problem, and inclusive welfare systems are necessary. |
Простых рецептов решения этой проблемы не существует, поскольку для этого требуется наличие всеохватывающей системы социального обеспечения. |
Norway would continue to work with UNIDO to combat poverty through inclusive globalization and environmental sustainability. |
Норвегия будет продолжать сотрудничество с ЮНИДО с целью борьбы с нищетой на основе всеохватывающей глобализации и обеспечения экологической устойчивости. |
States should recognize that contribution by encouraging an open and inclusive environment, promoting a fair portrayal of migrants and facilitating their social integration. |
Государствам следует признать этот вклад, поощряя формирование открытой и всеохватывающей среды путем пропаганды справедливого отображения мигрантов и содействия их социальной интеграции. |
Multiparty democracy and good governance were identified as key factors in sound, inclusive, development-oriented trade policy. |
Ключевыми факторами осмысленной, всеохватывающей торговой политики, ориентированной на развитие, были названы многопартийная демократия и благотворное управление. |
National, regional and international efforts should be aimed at strengthening global governance and mechanisms to promote a more balanced and inclusive globalization. |
Национальные, региональные и международные усилия должны быть направлены на укрепление глобальных инструментов и механизмов управления с целью добиться более сбалансированной и всеохватывающей глобализации. |
Momentum has to be maintained through a coherent, consistent, coordinated and inclusive follow-up at the global, regional and national levels. |
Необходимо закрепить достигнутые результаты с помощью согласованной, последовательной, скоординированной и всеохватывающей последующей деятельности на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
A key challenge remains to ensure that the broad vision of Education for All is an inclusive concept reflected in national government and funding agency policies. |
Одна из основных проблем по-прежнему заключается в обеспечении того, чтобы широкое видение инициативы «Образование для всех» было всеохватывающей концепцией, отраженной в национальной политике правительств и финансирующих учреждений. |
However, commitment to inclusive policies rests not only with States but with civil society as a whole. |
Однако такой всеохватывающей политике должны быть привержены не только государства, но и все гражданское общество. |
Skills development and training is another important ingredient to help create a more inclusive global economy. |
Еще одним важным ингредиентом, способствующим формированию более всеохватывающей глобальной экономики, являются развитие навыков и профессиональная подготовка. |
Globalization had yet to become a fair, equitable and inclusive force. |
Глобализация еще не стала справедливой, равноправной и всеохватывающей силой. |
The international community had both a moral and ethical responsibility to make cities more equitable, inclusive and sustainable. |
Моральный и нравственный долг международного сообщества - сделать среду обитания в городах более справедливой, всеохватывающей и рациональной. |
The representative of Mexico stressed the importance of dealing with the Eminent Persons' recommendations in an inclusive and transparent manner. |
Представитель Мексики подчеркнула важность рассмотрения рекомендаций видных деятелей на всеохватывающей и прозрачной основе. |
They will be key assets as we strive to realize the vision of the Global Compact: a more sustainable and inclusive global economy. |
Они станут для нас главным подспорьем в наших усилиях с целью воплотить в жизнь главный идеал Глобального договора: создание более устойчивой и всеохватывающей глобальной экономики. |
It also ensures a smoother transition towards more rule-based, non-discriminatory and inclusive patterns of international trade and economic globalization. |
Кроме того, это обеспечивает более плавный переход к более четко регулируемой, свободной от дискриминации и всеохватывающей международной торговле и экономической глобализации. |
It is equally important to promote growth that focuses on output and employment creation and ensures an inclusive financial system. |
Не менее важно поощрять рост, нацеленный на увеличение объемов производства и создание рабочих мест и обеспечивающий формирование всеохватывающей финансовой системы. |
The reform must be inclusive and interrelated. |
Реформа должна быть всеохватывающей и взаимосвязанной. |
The importance of the role of the United Nations and the need for inclusive international governance was underlined. |
Были подчеркнуты важность роли Организации Объединенных Наций и необходимость создания всеохватывающей международной системы управления. |
The importance of more inclusive international governance was underlined, notably with respect to the participation of African countries. |
Было особо отмечено важное значение более всеохватывающей системы международного управления, прежде всего с точки зрения участия африканских стран. |
Any such effort must begin with a thorough and broadly inclusive assessment of national security needs. |
Любые такие усилия должны начинаться с тщательной и широкой, всеохватывающей оценки потребностей национальной безопасности. |
For globalization to be effective, it must be inclusive. |
Для того чтобы глобализация была эффективной, она должна быть всеохватывающей. |
The United Nations is also committed to building inclusive financial services for the poor. |
Организация Объединенных Наций также стремится к созданию всеохватывающей системы финансового обслуживания малоимущих. |
It must also strengthen the foundation for a fair, inclusive and sustainable globalization supported by renewed multilateralism. |
Своими действиями мы должны также укрепить основы для справедливой, всеохватывающей и устойчивой глобализации, опирающейся на практику возобновленной многосторонности. |
Reconciliation among political actors in the capital of Somalia and in the regions is a prerequisite for the finalization of an inclusive constitution. |
Необходимой предпосылкой завершения работы над текстом всеохватывающей конституции является достижение примирения между политическими силами, действующими в столице Сомали и в провинциях. |