Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеохватывающего

Примеры в контексте "Inclusive - Всеохватывающего"

Примеры: Inclusive - Всеохватывающего
There has been progress in many countries in financial sector development, in particular in promoting a more inclusive financial sector and enhanced financing for small and medium-sized enterprises. Многим развивающимся странам удалось добиться прогресса в деле развития их финансового сектора, в частности в содействии формированию более всеохватывающего финансового сектора и в увеличении объемов финансирования малых и средних предприятий.
Output 2. South-South and triangular partnerships contributing to inclusive growth and effectiveness reflected in national efforts to meet the MDGs and other internationally agreed goals. Отражение роли партнерств по линии Юг-Юг и трехсторонних партнерств в обеспечении всеохватывающего роста и эффективности в национальных усилиях по достижению ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей
The Conference had been a truly historic event that had brought a new spirit to UNIDO: a spirit of inclusive and sustainable industrial development; a spirit of partnership and cooperation; a spirit of aspiration to a better and more prosperous tomorrow. Конференция стала поистине историческим событием, привнесшим новый дух в ЮНИДО: дух всеохватывающего и устойчивого промышленного развития; дух партнерства и сотрудничества; дух надежды на лучшее, более процветающее завтра.
In this connection, the General Assembly has launched an intergovernmental and open, transparent and inclusive process to define the format and organizational aspects of the high-level forum, with the aim of convening the first high-level forum at the beginning of the sixty-eighth session of the Assembly. В этой связи Генеральная Ассамблея приступила к проведению открытого, транспарентного и всеохватывающего процесса переговоров на межправительственном уровне для определения формата и организационных аспектов форума высокого уровня в целях проведения первого форума высокого уровня в начале шестьдесят восьмой сессии Ассамблеи.
This can only be achieved through strong, inclusive, sustainable and resilient economic and industrial growth, and the effective integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Добиться этого можно только с помощью интенсивного, всеохватывающего, устойчивого и неуклонного подъема экономики и промышленности и эффективного решения всего комплекса экономических, социальных и экологических задач в рамках устойчивого развития.
Invites all development partners to ensure adequate funding for UNIDO in order to develop the full implementation of the Organization's Operational Strategy towards the achievement of inclusive and sustainable industrial development in the least developed countries; предлагает всем партнерам в области развития обеспечивать достаточное финансирование в интересах осуществления в полном объеме оперативной стратегии Организации, направленной на достижение всеохватывающего и устойчивого промышленного развития наименее развитых стран;
Ensure inclusive economic development by recognizing women's unequal responsibility for unpaid care work and addressing the existing inequalities in the labour market that lead to women being overrepresented in low-paid unskilled jobs in the informal sector обеспечение всеохватывающего экономического развития путем признания неравной ответственности женщин за неоплачиваемую работу по уходу и устранение существующего неравенства на рынке труда, которые приводят к тому, что женщины чрезмерно представлены на низкооплачиваемых неквалифицированных рабочих местах в неформальном секторе;
The participants in both phases of the World Summit for the Information Society had emphasized their joint commitment to building an inclusive information society in which all members would be able to use fully their capabilities to further their development and improve their quality of life. Участники обоих этапов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества особо отметили их совместное обязательство по созданию всеохватывающего информационного общества, все члены которого смогут в полном объеме реализовать свои способности для обеспечения своего дальнейшего развития и повышения качества жизни.
Expresses satisfaction with the open, inclusive and transparent manner in which the President of the General Assembly is conducting the preparatory process for the High-level Plenary Meeting, which should lead to the adoption of a balanced document; выражает удовлетворение по поводу открытого, всеохватывающего и транспарентного подхода Председателя Генеральной Ассамблеи к организации процесса подготовки пленарного заседания высокого уровня, которое должно завершиться принятием сбалансированного документа;
Since the maturity of an organization's ICT governance processes ultimately determines whether or not a particular course of action aligns with the organization's strategic direction, any decisions regarding hosting must take place within a clearly defined, inclusive governance process. Поскольку степень зрелости процессов управления ИКТ в организации в конечном счете определяет, соответствует ли та или иная линия действий стратегической нацеленности организации, любые решения, касающиеся хостинга, должны приниматься в рамках четко определенного, всеохватывающего процесса управления.
(c) The United Nations system should provide support to national efforts to achieve inclusive social development, particularly by fostering social integration at the national, regional and international levels, in a coherent and coordinated manner; с) система Организации Объединенных Наций должна обеспечить последовательную и согласованную поддержку национальных усилий по обеспечению всеохватывающего социального развития, в частности за счет поощрения социальной интеграции на национальном, региональном и международном уровнях;
The crisis called for revisiting development strategies, especially in terms of the concept, paradigm and instrumentalities of the developmental State, policy space and other concepts for strengthening inclusive development and growth. Кризис диктует необходимость пересмотра стратегий развития, особенно с точки зрения концепции, парадигмы и инструментария "государства развития", концепции пространства для маневра в политике и других концепций для укрепления всеохватывающего развития и роста.
To address inclusive local development, UNDP supports governments to expand access to sustainable energy services to the energy poor - the 3 billion people who rely on traditional biomass and coal for cooking and heating and the 1.5 billion who live without access to electricity. В целях поддержки всеохватывающего развития на местах ПРООН помогает правительствам расширять доступ к устойчивым энергоуслугам для энергозависимой бедноты - 3 миллиардов человек, которые вынуждены использовать традиционную биомассу и уголь для приготовления пищи и обогрева, и 1,5 миллиарда человек, которые не имеют доступа к электричеству.
As we have said before, in earlier statements to this Commission, we in civil society stand ready to join in partnership with governments to achieve an inclusive society that integrates young and old working together - to form a true society for all ages. Как мы отмечали в своих предыдущих заявлениях в Комиссии, мы, представители гражданского общества, готовы установить партнерские отношения с правительствами для создания всеохватывающего общества, которое интегрирует действующих сообща молодых и пожилых людей для формирования подлинного общества для всех возрастов.
Noting the centrality of credible elections and an inclusive constitutional drafting process to the democratic transition in Libya, and reaffirming UNSMIL's readiness to provide assistance to this process, upon the request of the Libyan government, отмечая ключевое значение заслуживающих доверия выборов и всеохватывающего процесса подготовки проекта конституции для демократических преобразований в Ливии и вновь подтверждая готовность МООНПЛ оказывать помощь в рамках этого процесса по просьбе правительства Ливии,
Organization of six meetings of UNAMID, the African Union High-level Implementation Panel and the Special Envoy for the Sudan and South Sudan for the synchronization of mediation tracks in the Sudan in support of an inclusive national dialogue Организация шести совещаний ЮНАМИД, Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза и Специального посланника по Судану и Южному Судану в целях синхронизации посреднических усилий в Судане в поддержку всеохватывающего национального диалога
(c) The United Nations should lead in enhancing the inclusive process encompassing the global, regional, national and civil society levels in order to succeed in the collective efforts to address the threat of small arms and light weapons; с) Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в деле укрепления всеохватывающего процесса, включающего усилия на глобальном, региональном и национальном уровнях и усилия гражданского общества, для обеспечения успеха коллективных усилий по ликвидации угрозы, создаваемой стрелковым оружием и легкими вооружениями;
We note that the overarching goal of the UNIDO Operational Plan is to enable the LDCs to promote sustainable sources of income and employment through productive capacities leading to inclusive growth, development and graduation from their current status. мы отмечаем, что общая цель оперативного плана ЮНИДО заключается в том, чтобы дать НРС возможность развивать устойчивые источники получения доходов и содействовать созданию рабочих мест за счет наращивания производственного потенциала, ведущего к обеспечению всеохватывающего роста, развития и выхода из их нынешней категории.
Also underscoring that inclusive and secure access to finance, in particular for millions of small-scale farmers, has to be promoted, with due regard for gender equality and the important role of women in agriculture, подчеркивая также, что необходимо поощрять обеспечение всеохватывающего и безопасного доступа к финансированию, в частности для миллионов мелких фермеров, с должным учетом гендерного равенства и важной роли женщин в сельском хозяйстве,
To facilitate the preparation and conduct of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation, provide good offices, and assist the efforts of the parties to the Darfur Peace Agreement to ensure that the peace process is inclusive. содействие подготовке и проведению междарфурского диалога и консультаций, оказание добрых услуг и содействие усилиям сторон Мирного соглашения по Дарфуру в целях обеспечения придания мирному процессу всеохватывающего характера;
Calls upon the Joint Programme to provide a critical, constructive, inclusive and transparent response to the second independent evaluation of UNAIDS, to be presented to the Programme Coordinating Board of the Joint Programme at its twenty-fifth meeting; призывает Объединенную программу уделить первоочередное внимание задаче решающего, конструктивного, всеохватывающего и транспарентного ответа на вторую независимую оценку ЮНЭЙДС, которая должна быть представлена Программному координационному совету на его двадцать пятой сессии;
(c) With respect to key development policy issues, UNDP has played an active advocacy role for inclusive development and the integration of human development concerns. с) В решении основных проблем политики в сфере развития ПРООН играет активную роль в пропаганде всеохватывающего развития и интеграции проблем развития человеческого потенциала.
(a) Continue to support the ongoing efforts to strengthen and optimize the functioning of the treaty body system and work to ensure that the treaty body strengthening process is implemented in a comprehensive, inclusive and transparent manner; а) по-прежнему поддерживать продолжающиеся усилия по укреплению и оптимизации функционирования системы договорных органов и принимать меры к тому, чтобы процесс укрепления договорных органов осуществлялся на основе комплексного, всеохватывающего и транспарентного подхода;
Maintain, during the implementation phase of the recommendations made during the meeting of this Working Group, the inclusive approach adopted during the preparatory phase of the national report (Tanzania); на стадии осуществления рекомендаций, вынесенных на совещании настоящей Рабочей группы, придерживаться всеохватывающего подхода, принятого на стадии подготовки национального доклада (Танзания);
The first UNIDO Forum on Strategies and Instruments for Inclusive and Sustainable Industrial Development (ISID) was held from 23 to 24 June 2014 in Vienna. Первый Форум ЮНИДО по стратегиям и инструментам всеохватывающего и устойчивого промышленного развития (ВУПР) был проведен в Вене 23 и 24 июня 2014 года.