| Efforts should be made to make globalization more inclusive. | Следует предпринимать усилия для того, чтобы процесс глобализации был более всеохватывающим. |
| UNSMIL had urged the authorities to make the process as inclusive as possible. | МООНПЛ настоятельно призвала власти сделать этот процесс максимально всеохватывающим. |
| Switzerland welcomed the recognition that future industrial development needed to be both inclusive and sustainable. | Швейцария с удовлетворением отмечает, что будущее промышленное развитие, а это признается всеми, должно быть как всеохватывающим, так и устойчивым. |
| As reforms, laws and state policies are adopted, it is crucial that the process be sufficiently and meaningfully inclusive. | После принятия реформ, законов и государственной политики крайне важно обеспечить, чтобы этот процесс в достаточной степени был содержательным и всеохватывающим. |
| The draft standard needs to be inclusive, representing the general interests of the largest possible number of countries and stakeholders. | Проект стандарта должен быть всеохватывающим, представляющим общие интересы как можно большего числа стран и заинтересованных сторон. |
| It also contains proposals to change the Council's working methods in order to make that body more transparent and inclusive. | Оно также содержит предложения по изменению методов работы Совета, направленные на то, чтобы сделать этот орган более транспарентным и всеохватывающим. |
| It also highlighted the need to carry out the negotiations to implement the relevant outcomes in a manner that is fair, transparent and inclusive. | Она также высветила важность проведения переговоров для выполнения этих решений справедливым, транспарентным и всеохватывающим образом. |
| We are pursuing development that is peaceful, inclusive, cooperative and harmonious in nature. | Мы добиваемся такого развития, которое по характеру своему было бы миролюбивым, всеохватывающим, гармоничным и которое было бы наделено духом сотрудничества. |
| In our view, the process should be democratic and inclusive and form a solid basis for a new Timorese government. | По нашему мнению, этот процесс должен быть демократическим и всеохватывающим и создать прочную основу для нового тиморского правительства. |
| The Platform for Action has emerged from a preparatory process more participatory and inclusive than any in history. | Платформа действий стала результатом подготовительного процесса, который был как никогда широким и всеохватывающим. |
| He thought that the process was becoming increasingly more inclusive and participatory. | По его мнению, этот процесс начинает становиться всеохватывающим, и в него включаются все больше и больше участников. |
| And, this leadership needs to be holistic and inclusive. | Соответственно руководство должно быть целостным и всеохватывающим. |
| Such a process should be inclusive and involve all stakeholders, including the various ethnic groups. | Такой процесс должен быть всеохватывающим, и в нем должны принимать участие все стороны, включая различные этнические группы. |
| He stressed that the related intergovernmental process should be transparent and inclusive. | Он подчеркнул, что соответствующий межправительственный процесс должен быть прозрачным и всеохватывающим. |
| As suggested by the Secretary-General, the preparatory process must be open, inclusive, flexible and transparent. | Как предлагал Генеральный секретарь, подготовительный процесс должен быть открытым, всеохватывающим, гибким и транспарентным. |
| Only the United Nations can bring together all stakeholders in an inclusive way. | Только Организация Объединенных Наций может объединить все заинтересованные стороны всеохватывающим образом. |
| Her Government aimed to make its long tradition of cooperation between government and civil society more inclusive. | Правительство Швеции намеревается сделать сотрудничество, с давних пор существующее между правительством и гражданским обществом, еще более всеохватывающим. |
| The chapeau should also make clear what is meant by inclusive development. | В вводной части итогового документа должно также разъясняться, что понимается под всеохватывающим развитием. |
| Only a big shift in the international economic architecture could produce a fairer and more inclusive and democratic world order. | Лишь масштабные изменения в международной экономической архитектуре способны сделать мировой порядок более справедливым, всеохватывающим и демократичным. |
| That process must be rigorous, inclusive and transparent. | Этот процесс должен быть строго выверенным, всеохватывающим и транспарентным. |
| Robust growth is expected for 2010 and it is thus critical to ensure that it is both more inclusive and environmentally sustainable. | На 2010 год прогнозируется устойчивый рост, и поэтому крайне важно обеспечить, чтобы он был всеохватывающим и экологически устойчивым. |
| At the same time, growth must be job rich, inclusive and pro-poor. | В то же время экономический рост должен создавать рабочие места, быть всеохватывающим и идти на пользу бедным. |
| The European Union strongly believed that economic growth should be fairer, sustainable and more inclusive. | Европейский Союз твердо уверен в том, что экономический рост должен быть более справедливым, устойчивым и всеохватывающим. |
| Strengthening the global economy would require the creation of a new international financial order that was fair, equitable and inclusive. | Укрепление мировой экономики потребует установления нового международного финансового порядка, который был бы справедливым, равноправным и всеохватывающим. |
| To be sustainable, growth needed to be balanced, inclusive and innovative. | Чтобы стать устойчивым, рост должен быть сбалансированным, всеохватывающим и инновационным по характеру. |