Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеохватывающего

Примеры в контексте "Inclusive - Всеохватывающего"

Примеры: Inclusive - Всеохватывающего
In that respect, his Government had been actively pursuing a strategy of faster and inclusive growth as part of its overall development efforts. В этой связи его правительство в рамках общих усилий в области развития активно проводит в жизнь стратегию ускоренного и всеохватывающего роста.
The global economy requires a course correction towards more sustainable and inclusive development, which necessitates addressing the root causes of the crisis. Будущее мировой экономики требует корректировки курса в направлении более устойчивого и всеохватывающего развития, в основе которого лежит необходимость устранения коренных причин кризиса.
The Commission at its fifteenth session must demonstrate a model for leadership and inclusive governance on these thematic issues, underpinned by social and ecological balance and justice. Пятнадцатая сессия Комиссии должна стать моделью для руководства и всеохватывающего управления применительно к этим тематическим вопросам, в основе которых должны лежать социальный и экологический баланс и справедливость.
Public policies were essential to optimize the impact of the creative nexus between investment, technology, entrepreneurship and trade, to enhance creative capacities for inclusive development. Государственная политика имеет исключительно важное значение для оптимизации креативной связи между инвестициями, технологиями, предпринимательством и торговлей в интересах усиления креативного потенциала для всеохватывающего развития.
The Committee's discussions should focus on a more pragmatic approach - that of a market regulated in the interests of stability and more inclusive growth. В ходе своих обсуждений Комитету следует сосредоточить свое внимание на рассмотрении более прагматичного подхода, предусматривающего регулирование рынков в интересах обеспечения стабильности и более всеохватывающего роста.
We hope that the Commission will continue to maintain its flexible and inclusive character and to carry out its transparent and integrative work. Мы надеемся, что Комиссия будет и впредь осуществлять свою деятельность на основе гибкого, всеохватывающего, транспарентного и комплексного подхода.
Trinidad and Tobago welcomed Cuba's social and political order to serve the broad interests and ambitions of the Cubans in building an egalitarian, compassionate, inclusive, people-centered and just society. Тринидад и Тобаго приветствовали социально-политический строй Кубы, служащий широким интересам и замыслам кубинцев в области построения эгалитарного, милосердного, всеохватывающего, ориентированного на человека и справедливого общества.
The agreement provides for a ceasefire between the signatory parties, contains provisions that address the root causes of the conflict, and offers a basis for a comprehensive and inclusive peace in Darfur. Это соглашение предусматривает сокращение огня между подписавшими его сторонами, содержит положения, рассматривающие коренные причины конфликта, и создает основу для всеобъемлющего и всеохватывающего мира в Дарфуре.
He suggested that the biggest challenges moving forward revolved around making growth inclusive and promoting sound economic governance; grass-roots development and distribution of productivity and capacity must drive this process. Он заявил, что главные задачи на пути движения вперед связаны с обеспечением всеохватывающего характера роста и умелого экономического управления и что в основе этого процесса должно лежать развитие на низовом уровне и распределение производительных сил и производственных мощностей.
This section identifies some of the main policy areas that need to be addressed in order to make the globalization process more inclusive. В настоящем разделе выделяются некоторые из основных областей политики, в которых необходимо принять меры для придания процессу глобализации более всеохватывающего характера.
ESCAP continued to reinforce its role as the key regional platform for promoting inclusive and sustainable development in the Asia-Pacific region by assisting member States to formulate a coordinated voice in global development dialogues. ЭСКАТО продолжала укреплять свою роль в качестве важнейшей региональной платформы для поощрения всеохватывающего и устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе путем оказания государствам-членам помощи в выработке скоординированной позиции в международных диалогах по вопросам развития.
While emphasizing in my message that the Parliament was at the very centre of Myanmar's democratic transition, I expressed the hope that the different parties would be prepared to join hands in order to fashion an inclusive and forward-looking national agenda for change. В своем выступлении я особо подчеркнул, что парламент является центром демократических перемен в Мьянме, и выразил надежду на то, что различные партии будут готовы объединить усилия для создания всеохватывающего и ориентированного на перспективу национального плана преобразований.
In particular, he encouraged all Malian actors to enhance national cohesion, create the conditions for inclusive dialogue and present a coherent road map for the transition with clear timelines for elections. Он, в частности, призвал все малийские стороны содействовать усилению национальной сплоченности, создавать условия для всеохватывающего диалога и представить логически последовательный план перехода с четкими сроками проведения выборов.
Several participants expressed the importance of an inclusive and empowering dialogue with major groups and stakeholders, and an intensified awareness-raising that broadens, at all levels of society and government, the understanding around a green economy. Ряд участников подчеркнули важное значение всеохватывающего и активного диалога с основными группами и заинтересованными сторонами, а также активизации усилий по повышению уровня осведомленности, благодаря которому на всех уровнях общества и правительства углубляется понимание принципов "зеленой" экономики.
With the 2015 presidential elections only two years away, now is the time to intensify efforts to enhance dialogue and normalize relations, while also laying the foundations for a peaceful and inclusive electoral process. Поскольку до президентских выборов 2015 года осталось лишь два года, настало время активизировать усилия в целях расширения диалога и нормализации отношений, а также создания основы для мирного и всеохватывающего избирательного процесса.
Singapore promulgated new policies to improve accessibility to public service and to provide tax subsidies for caregivers of persons with disabilities, while Norway increased its funding for inclusive education by 15 per cent. Сингапур объявил о новой политике расширения доступа к государственным службам и предоставлении налоговых субсидий лицам, ухаживающим за инвалидами, а Норвегия увеличила объем финансирования на цели всеохватывающего образования на 15 процентов.
ITC realizes that achieving trade impact for good can only be the result of an inclusive approach and the development of sustainable partnerships at the local, national, regional and international levels. ЦМТ осознает, что получение благотворного эффекта от торговли возможно только в результате применения всеохватывающего подхода и развития устойчивых партнерских отношений на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
It placed UNIDO at the threshold of an exciting new era in which Member States would embark on a path of inclusive and sustainable industrial development to achieve the eradication of poverty. Таким образом, ЮНИДО сейчас стоит на пороге новой захватывающей эры, которая поведет государства-члены по пути всеохватывающего и устойчивого промышленного развития в целях искоренения нищеты.
Through that document, the UNIDO Member States had unanimously reinforced their commitment to achieving inclusive and sustainable industrial development, which would constitute a sound basis for sustained economic growth. С помощью этого документа государства - члены ЮНИДО единодушно вновь заявили о своей решимости добиваться всеохватывающего и устойчивого промышленного развития, которое послужит надежной основой для дальнейшего устойчивого роста экономики.
A large Caribbean contingent was present at the current session and GRULAC was sure that, with renewed political commitment, the region as a whole could continue to receive support for its inclusive and sustainable industrial development. На текущей сессии присутствует большая группа представителей стран Карибского бассейна, и ГРУЛАК уверена в том, что в случае возобновления политических обязательств весь регион будет продолжать получать поддержку в целях обеспечения его всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
The Organization's relevance as a global driver of inclusive and sustainable industrial development and sustained growth worldwide would depend on the ability of those States to build strong synergies and work together. Востребованность Организации в качестве глобального локомотива всеохватывающего и устойчивого развития и последовательного роста промышленности во всем мире зависит от способности этих стран добиваться мощного синергического эффекта от способности работать сообща.
As a region that benefited from and contributed to cooperation activities, Latin America had been called upon to serve as a central link in the chain of inclusive and sustainable development. Будучи регионом, много получившим от сотрудничества и много сделавшим для него, Латинская Америка призвана стать центральным связующим звеном в цепи всеохватывающего и устойчивого развития.
All States should be involved in addressing the challenges of inclusive, sustainable and equitable development and in efforts to change prevailing patterns of production and consumption based on consumerism and disregard for the environment. Все государства должны принимать участие в достижении целей всеохватывающего, устойчивого и справедливого развития и стремиться изменить преобладающий характер производства и потребления, основанный на защите интересов потребителей и игнорировании необходимости защиты окружающей среды.
UNIDO should give priority to an economically transformative agenda that promoted sustainable and inclusive growth in developing countries, underpinned by human-resource development, technological progress and innovation. ЮНИДО следует уделять приоритетное внимание такой повестке дня, которая будет экономически преобразующей, будет направлена на развитие устойчивого и всеохватывающего роста в развивающихся странах, и в основе которой будут лежать развитие людских ресурсов, технический прогресс и инновации.
The Republic of Korea would continue to participate in UNIDO partnership activities and support the Organization's laudable efforts to achieve inclusive and sustainable industrial development, and looked forward to working with the global community to eradicate extreme poverty. Республика Корея будет продолжать участвовать в партнерских мероприятиях ЮНИДО и будет поддерживать похвальные усилия Организации по обеспечению всеохватывающего и устойчивого промышленного развития и рассчитывает сотрудничать с мировым сообществом в искоренении нищеты.