| Improving access to finance is particularly important for achieving inclusive growth and development. | Улучшение доступа к финансовым ресурсам приобретает особую важность в свете задачи достижения открытого для всех роста и развития. |
| Policy directions for achieving inclusive and sustainable urban development are crystallizing. | Постепенно обретают форму стратегические направления для достижения открытого для всех и устойчивого развития городов. |
| During closed consultations, Council members encouraged all Ivorian political actors to work in support of an inclusive political dialogue and national reconciliation. | В ходе закрытых консультаций члены Совета призвали всех субъектов, действующих на политической арене Котд'Ивуара, прилагать усилия в поддержку открытого для всех политического диалога и национального примирения. |
| Online working paper series on macroeconomic policies and inclusive development (biannual) | Серия электронных сетевых рабочих документов по вопросам макроэкономической политики и открытого для всех развития (два раза в год) |
| Technological innovations and knowledge-networked societies: new sources of sustainable and inclusive development | Технические нововведения и общество сетевого обмена знаниями: новые источники устойчивого и открытого для всех развития |
| Poverty eradication requires multiple approaches and multiple partners focused specifically on policies that build a just and inclusive society. | Для искоренения нищеты необходимо множество различных подходов и партнерств, нацеленных на принятие таких мер, которые способствуют созданию справедливого и открытого для всех общества. |
| Local economic development is now widely regarded as an effective strategy for achieving inclusive economic growth and territorial development. | В настоящее время экономическое развитие на местном уровне широко рассматривается как эффективная стратегия достижения открытого для всех экономического роста и территориального развития. |
| The first challenge is to reconnect finance with the real economy in support of inclusive and sustainable development. | Первая проблема - как вновь соединить финансы с реальной экономикой в поддержку открытого для всех и устойчивого развития. |
| Placing the global economy on a stronger footing will require strengthening cooperation and partnership in support of more inclusive development. | Укрепление основ глобальной экономики потребует укрепления сотрудничества и партнерства в поддержку более открытого для всех развития. |
| A nationwide, inclusive and pluralistic process was used to develop this plan under the leadership of the President. | НПР был подготовлен по итогам открытого для всех и отражающего плюрализм взглядов национального процесса под руководством Президента Республики. |
| However, some countries have not yet implemented the recommendations on inclusive education. | Тем не менее ряд стран до сих пор не выполнили рекомендаций, касающихся открытого для всех образования. |
| Affordable access to software should be considered as an important component of a truly inclusive Information Society. | Приемлемый в ценовом отношении доступ к программному обеспечению является важным компонентом действительно открытого для всех информационного общества. |
| With a view to achieving the goal of an inclusive information society, the existing disparities between the North and the South must be reduced. | Для достижения цели по созданию открытого для всех информационного общества необходимо устранить существующий между Севером и Югом разрыв. |
| The first lesson relates to the issue of creating a more inclusive society. | Первый урок относится к вопросу о создании более открытого для всех общества. |
| Thus, closing the infrastructure gaps in these countries is a necessary condition for their balanced and inclusive development. | По данной причине преодоление инфраструктурных пробелов в этих странах является необходимым условием их сбалансированного и открытого для всех развития. |
| An overview of recent and planned initiatives of the secretariat to support the achievement of inclusive and sustainable development in the Pacific subregion is provided. | Излагается обзор последних и запланированных инициатив секретариата в поддержку достижения открытого для всех и устойчивого развития в Тихоокеанском субрегионе. |
| There are several emerging opportunities for inclusive and sustainable business and investment in the region. | Имеется несколько новых возможностей для открытого для всех и устойчивого бизнеса и инвестиционной деятельности в регионе. |
| ESCAP has implemented a variety of activities to assist least developed countries in areas related to inclusive and environmentally sustainable development. | ЭСКАТО осуществила ряд мероприятий для оказания наименее развитым странам помощи в областях, касающихся открытого для всех и экологически устойчивого развития. |
| The National Assembly is committed to an inclusive and consultative constitutional review process. | Национальное собрание привержено проведению открытого для всех процесса пересмотра Конституции на основе консультаций. |
| Technology transfer for inclusive and sustainable trade and investment | Передача технологий в интересах торговли и инвестиций открытого для всех и устойчивого характера |
| The final text of the guiding principles now before the Council is the outcome of the broad and inclusive process of consultation outlined above. | Окончательный текст руководящих принципов, в настоящее время рассматриваемый в Совете, представляет собой итог широкого и открытого для всех процесса консультаций, о котором говорилось выше. |
| The present guiding principles are the outcome of an extensive and inclusive consultation process. | Настоящие руководящие принципы являются результатом обширного и открытого для всех процесса консультаций. |
| It showcases the richness of African cultures and the creative talent of Africans to promote inclusive development rooted in the creative economy. | Она призвана продемонстрировать богатство африканской культуры и творческий талант африканцев в целях поощрения открытого для всех развития, истоком которого является творческая экономика. |
| Achieving ecologically sustainable and inclusive economic growth that results in sustainable development is now more important than ever before. | Достижение экологически устойчивого и открытого для всех экономического роста, который обеспечивает устойчивое развитие, является сегодня более важным, чем когда-либо в прошлом. |
| One delegation expressed its view that there was a need for proactive promotion of inclusive development by ESCAP in partnership with other stakeholders. | Одна из делегаций выразила мнение о том, что назрела необходимость для активного поощрения открытого для всех развития в сотрудничестве с ЭСКАТО и другими заинтересованными сторонами. |