Improving access to finance is particularly important for achieving inclusive growth and development. |
Улучшение доступа к финансовым ресурсам приобретает особую важность в свете задачи достижения открытого для всех роста и развития. |
Policy directions for achieving inclusive and sustainable urban development are crystallizing. |
Постепенно обретают форму стратегические направления для достижения открытого для всех и устойчивого развития городов. |
During closed consultations, Council members encouraged all Ivorian political actors to work in support of an inclusive political dialogue and national reconciliation. |
В ходе закрытых консультаций члены Совета призвали всех субъектов, действующих на политической арене Котд'Ивуара, прилагать усилия в поддержку открытого для всех политического диалога и национального примирения. |
Online working paper series on macroeconomic policies and inclusive development (biannual) |
Серия электронных сетевых рабочих документов по вопросам макроэкономической политики и открытого для всех развития (два раза в год) |
Technological innovations and knowledge-networked societies: new sources of sustainable and inclusive development |
Технические нововведения и общество сетевого обмена знаниями: новые источники устойчивого и открытого для всех развития |
Poverty eradication requires multiple approaches and multiple partners focused specifically on policies that build a just and inclusive society. |
Для искоренения нищеты необходимо множество различных подходов и партнерств, нацеленных на принятие таких мер, которые способствуют созданию справедливого и открытого для всех общества. |
Local economic development is now widely regarded as an effective strategy for achieving inclusive economic growth and territorial development. |
В настоящее время экономическое развитие на местном уровне широко рассматривается как эффективная стратегия достижения открытого для всех экономического роста и территориального развития. |
The first challenge is to reconnect finance with the real economy in support of inclusive and sustainable development. |
Первая проблема - как вновь соединить финансы с реальной экономикой в поддержку открытого для всех и устойчивого развития. |
Placing the global economy on a stronger footing will require strengthening cooperation and partnership in support of more inclusive development. |
Укрепление основ глобальной экономики потребует укрепления сотрудничества и партнерства в поддержку более открытого для всех развития. |
A nationwide, inclusive and pluralistic process was used to develop this plan under the leadership of the President. |
НПР был подготовлен по итогам открытого для всех и отражающего плюрализм взглядов национального процесса под руководством Президента Республики. |
However, some countries have not yet implemented the recommendations on inclusive education. |
Тем не менее ряд стран до сих пор не выполнили рекомендаций, касающихся открытого для всех образования. |
Affordable access to software should be considered as an important component of a truly inclusive Information Society. |
Приемлемый в ценовом отношении доступ к программному обеспечению является важным компонентом действительно открытого для всех информационного общества. |
With a view to achieving the goal of an inclusive information society, the existing disparities between the North and the South must be reduced. |
Для достижения цели по созданию открытого для всех информационного общества необходимо устранить существующий между Севером и Югом разрыв. |
The first lesson relates to the issue of creating a more inclusive society. |
Первый урок относится к вопросу о создании более открытого для всех общества. |
Thus, closing the infrastructure gaps in these countries is a necessary condition for their balanced and inclusive development. |
По данной причине преодоление инфраструктурных пробелов в этих странах является необходимым условием их сбалансированного и открытого для всех развития. |
An overview of recent and planned initiatives of the secretariat to support the achievement of inclusive and sustainable development in the Pacific subregion is provided. |
Излагается обзор последних и запланированных инициатив секретариата в поддержку достижения открытого для всех и устойчивого развития в Тихоокеанском субрегионе. |
There are several emerging opportunities for inclusive and sustainable business and investment in the region. |
Имеется несколько новых возможностей для открытого для всех и устойчивого бизнеса и инвестиционной деятельности в регионе. |
ESCAP has implemented a variety of activities to assist least developed countries in areas related to inclusive and environmentally sustainable development. |
ЭСКАТО осуществила ряд мероприятий для оказания наименее развитым странам помощи в областях, касающихся открытого для всех и экологически устойчивого развития. |
The National Assembly is committed to an inclusive and consultative constitutional review process. |
Национальное собрание привержено проведению открытого для всех процесса пересмотра Конституции на основе консультаций. |
Technology transfer for inclusive and sustainable trade and investment |
Передача технологий в интересах торговли и инвестиций открытого для всех и устойчивого характера |
The final text of the guiding principles now before the Council is the outcome of the broad and inclusive process of consultation outlined above. |
Окончательный текст руководящих принципов, в настоящее время рассматриваемый в Совете, представляет собой итог широкого и открытого для всех процесса консультаций, о котором говорилось выше. |
The present guiding principles are the outcome of an extensive and inclusive consultation process. |
Настоящие руководящие принципы являются результатом обширного и открытого для всех процесса консультаций. |
It showcases the richness of African cultures and the creative talent of Africans to promote inclusive development rooted in the creative economy. |
Она призвана продемонстрировать богатство африканской культуры и творческий талант африканцев в целях поощрения открытого для всех развития, истоком которого является творческая экономика. |
Achieving ecologically sustainable and inclusive economic growth that results in sustainable development is now more important than ever before. |
Достижение экологически устойчивого и открытого для всех экономического роста, который обеспечивает устойчивое развитие, является сегодня более важным, чем когда-либо в прошлом. |
One delegation expressed its view that there was a need for proactive promotion of inclusive development by ESCAP in partnership with other stakeholders. |
Одна из делегаций выразила мнение о том, что назрела необходимость для активного поощрения открытого для всех развития в сотрудничестве с ЭСКАТО и другими заинтересованными сторонами. |