Английский - русский
Перевод слова Inclusive

Перевод inclusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инклюзивный (примеров 369)
Numerous delegations commended UNFPA on its open and inclusive approach in presenting the institutional budget. Многие делегации дали высокую оценку ЮНФПА за его открытый и инклюзивный подход в отношении представления бюджета организации.
Building of an inclusive and participatory process where women participate effectively; организовать инклюзивный и предусматривающий широкое участие процесс, в котором могли бы активно участвовать женщины;
The Mission adopted an inclusive approach to receiving information and views on matters within its mandate. Миссия применяла инклюзивный подход к сбору информации и выяснению мнений по вопросам, относящимся к ее мандату.
The United Nations could be an important focal point for recovery efforts, as it provided an inclusive voice where all countries, including small ones, could participate. Организация Объединенных Наций могла бы выступить в роли важного координатора усилий по оживлению экономики, поскольку она обеспечивает инклюзивный форум, в котором могут участвовать все страны, включая малые страны.
Let me conclude by stressing that, eventually, we all have to strive for inner courage and wisdom to help design an inclusive world in which diversity is perceived no longer as a threat, but as an element of progress in the growth of our civilization. Позвольте мне в заключение подчеркнуть, что в конце концов все мы должны стремиться к внутренней смелости и мудрости, для того чтобы помочь создать инклюзивный мир, в котором разнообразие воспринималось бы уже не как угроза, а как элемент прогресса в процессе роста нашей цивилизации.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 358)
Such reform should not be considered an end in itself, and must be comprehensive, transparent, inclusive and balanced. Такая реформа не должна рассматриваться как самоцель и должна носить всеобъемлющий, транспарентный, инклюзивный и сбалансированный характер.
In the end, inclusive growth may generate a more prosperous and egalitarian society, whereas redistribution may fail to benefit either inclusion or growth. В конце концов, всеобъемлющий рост может генерировать более процветающее и равноправное общество, в то время как перераспределение может не пойти на пользу ни включению, ни росту.
While a revised bill included some positive changes, OHCHR continued to stress that, for the Commission to be seen as legitimate and effective, a comprehensive and inclusive consultation process was needed. Хотя пересмотренный законопроект содержал ряд конструктивных изменений, УВКПЧ продолжало настаивать на том, что для того, чтобы комиссия считалась легитимной и была эффективной, требуется всеобъемлющий и массовый консультационный процесс.
Cameroon, which looks forward to the rapid creation of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, counts on your wisdom to ensure that the negotiating process that will lead to their creation will be open, transparent and inclusive. Камерун, который с нетерпением ожидает создания Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека, рассчитывает на вашу мудрость в обеспечении того, чтобы процесс переговоров, который приведет к их созданию, носил открытый, транспарентный и всеобъемлющий характер.
Mr. Cuervo reaffirmed his confidence that cities could be public spheres that were accommodating and inclusive while offering opportunities for personal advancement. Г-н Куэрво подтвердил свою убежденность в том, что городам присущи публичные измерения, предполагающие создание определенных условий и всеобъемлющий охват, и в то же время обеспечение возможностей для развития личности.
Больше примеров...
Всеохватный (примеров 238)
In that regard, he noted that safeguarding Libya's democratic transition would require an inclusive dialogue leading to genuine national reconciliation. В этой связи он отметил, что для обеспечения демократического перехода в Ливии потребуется всеохватный диалог, который позволит достичь подлинного национального примирения.
The reconciliation process would be broad, as inclusive as possible and ongoing. Процесс примирения будет носить широкий, максимально всеохватный и текущий характер.
The process was open, transparent and inclusive and involved everyone. Весь процесс носил открытый, транспарентный и всеохватный характер, и в нем принимали участие все.
It is important that landlocked developing countries undertake measures to structurally transform their economies in order to reduce poverty and achieve economic growth that is rapid, inclusive and sustainable to compensate for the negative externalities of landlockedness. Важно, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, принимали меры для структурного преобразования их экономики в целях сокращения масштабов нищеты и достижения такого экономического роста, который имел бы быстрый, всеохватный и устойчивый характер и позволял бы компенсировать негативные последствия отсутствия выхода к морю.
A. Inclusive political dialogue А. Всеохватный политический диалог
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 76)
The inclusive approach of this meeting should set an example for international cooperation and national partnerships in the future. Всесторонний подход этого заседания должен стать примером для международного сообщества и национальных партнерств в будущем.
A more inclusive approach would establish conditions and procedures for a general "standstill" on external financial transactions. Более всесторонний подход предусматривает определение условий и процедур общего "моратория" на осуществление внешних финансовых операций.
The needs and concerns of the world's poor must be placed at the core of the new development agenda, and rapid and sustained inclusive growth should be made that agenda's overarching objective. Необходимо поставить потребности и нужды бедных людей мира во главу угла новой повестки дня в области развития и обеспечить устойчивый всесторонний рост для достижения целей этой архиважной повестки дня.
Conscious that the existing patterns of drug abuse remain and new ones emerge, requiring an inclusive and balanced approach that promotes, inter alia, public health and safety, сознавая, что уже существующие формы злоупотребления наркотиками сохраняются и при этом появляются новые формы, в связи с чем требуется применять всесторонний и сбалансированный подход, поощряющий, в частности, повышение уровня общественного здравоохранения и безопасности,
We need a fully comprehensive and inclusive international dialogue with the active participation of all developing countries. Нам нужен подлинно всесторонний и коллективный международный диалог с активным участием всех развивающихся стран.
Больше примеров...
Широкий (примеров 196)
Finally, in international forums, Canada is promoting policy and regulatory frameworks that are inclusive and integrate the specific needs of developing countries. И наконец, в рамках международных форумов Канада содействует разработке политических и нормативно-правовых рамок, имеющих широкий охват и учитывающих конкретные потребности развивающихся стран.
Challenges remain, however, regarding how those clear benefits can be made even more inclusive, in terms of a more equitable distribution across groups, countries and regions. Однако по-прежнему есть проблемы с тем, чтобы эти очевидные преимущества ощутил на себе более широкий круг бенефициаров, что означает более справедливое распределение благ между группами, странами и регионами.
Delegations hoped that the process for developing the new strategic plan would be as inclusive and consultative as the mid-term review (MTR) process. Делегации выразили надежду, что процесс разработки нового стратегического плана будет иметь столь же широкий охват и включать в себя широкие консультации, как и процесс среднесрочного обзора (ССО).
This method relies on a more inclusive set of historic data for various market and non-market spending categories, including costs for food, clothing, and shelter, as well as time parents spend caring for their children. При этом методе используется более широкий набор данных за прошлые периоды по различным рыночным и нерыночным категориям расходов, включая расходы на продукты питания, одежду и жилье, а также время, затраченное родителями на уход за своими детьми.
Continued access for non-governmental organizations was essential in order to ensure respect for human rights, and only constructive, inclusive dialogue could lead to a solution that would ensure lasting respect for those rights. Для соблюдения уважения прав человека важное значение имеет обеспечение постоянного доступа для неправительственных организаций, и лишь конструктивный широкий диалог может привести к нахождению решения, которое обеспечит долгосрочное соблюдение таких прав.
Больше примеров...
Всеохватывающего (примеров 377)
Good governance was a key factor in designing national development strategies that promoted inclusive development. Ключевым фактором в разработке национальных стратегий в области развития, способствующих обеспечению всеохватывающего развития, выступает рациональное управление.
The Organization's relevance as a global driver of inclusive and sustainable industrial development and sustained growth worldwide would depend on the ability of those States to build strong synergies and work together. Востребованность Организации в качестве глобального локомотива всеохватывающего и устойчивого развития и последовательного роста промышленности во всем мире зависит от способности этих стран добиваться мощного синергического эффекта от способности работать сообща.
The usefulness of direct dialogue as a complement to the desk reviews was noted and some States underlined the importance of having adopted an inclusive and participatory approach to their country reviews. Была отмечена полезность прямого диалога в дополнение к кабинетным обзорам, причем некоторые государства подчеркнули важность применения всеохватывающего и основанного на широком участии подхода к их страновым обзорам.
Organization of six meetings of UNAMID, the African Union High-level Implementation Panel and the Special Envoy for the Sudan and South Sudan for the synchronization of mediation tracks in the Sudan in support of an inclusive national dialogue Организация шести совещаний ЮНАМИД, Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза и Специального посланника по Судану и Южному Судану в целях синхронизации посреднических усилий в Судане в поддержку всеохватывающего национального диалога
For instance, the global programme-funded International Policy Centre for Inclusive Growth in Brazil has made considerable investments in expanding a new partnership base, consistent with and further enhancing the regional cooperation work that UNDP seeks to support. Финансируемый за счет глобальной программы Международный центр по политике всеохватывающего роста в Бразилии, например, инвестировал значительные средства в расширение круга новых партнеров с учетом и в поддержку работы по укреплению регионального сотрудничества, которая проводится при содействии ПРООН.
Больше примеров...
Включительно (примеров 207)
over 100 g to 225 g inclusive от более чем 100 до 225 г включительно
For the time being it remains important to encourage those working in the field to continue to take the initiative in working with ethnic minorities; resources will be made available from 2004 to 2007 inclusive. По-прежнему важно, чтобы специалисты, работающие в данной области, продолжали активно сотрудничать с этническими меньшинствами; с 2004 по 2007 год включительно на эти цели будут выделены необходимые средства.
As set out in paragraphs 28-38 above, the Panel has found that costs expended in respect of temporary and extraordinary relief to returnees during the period 2 August 1990 to 1 September 1991, inclusive, are, in principle, compensable. Как указано в пунктах 28-38 выше, Группа сочла, что расходы на оказание репатриантам временной чрезвычайной помощи в период со 2 августа 1992 года по 1 сентября 1991 года включительно в принципе подлежат компенсации.
April 2013, inclusive, the total number of registered churches, religious communities and religious groups was 30, of which 15 churches, 7 religious communities and 8 religious groups. В апреле 2013 года включительно общее количество зарегистрированных церквей, религиозных объединений и групп насчитывало 30, в том числе 15 церквей, 7 религиозных объединений и 8 религиозных групп.
The Municipality seeks compensation in the amount of JD 56,619,557, being the difference between the amount of expenditures in the, periods 1986 to 1990 inclusive and 1991 to 1995 inclusive. Муниципалитет испрашивает компенсацию в сумме 56619557 иорданских динаров, составляющей разницу между объемами расходов в периоды 1986-1990 годов включительно и 1991-1995 годов включительно 77/.
Больше примеров...
Открытого для всех (примеров 246)
Local economic development is now widely regarded as an effective strategy for achieving inclusive economic growth and territorial development. В настоящее время экономическое развитие на местном уровне широко рассматривается как эффективная стратегия достижения открытого для всех экономического роста и территориального развития.
The ability for all to access and contribute information, ideas and knowledge is essential in an inclusive Information Society. Обеспечение каждому возможности иметь доступ к информации, идеям и знаниям и вносить в эти области свой вклад является необходимым элементом открытого для всех информационного общества.
In addition, in 95 per cent of the countries, Governments and development partners are implementing nationally owned strategies or action plans to develop an inclusive financial sector. Кроме того, в 95 процентах стран правительства и партнеры по процессу развития осуществляют стратегии или планы действий, ответственность за которые несут национальные органы, по развитию открытого для всех финансового сектора.
Committee members may wish to share their experiences, and the Committee may wish to consider the issues analysed in the present document, and provide guidance regarding the future regional policy agenda for inclusive and sustainable development. Члены Комитета, возможно, поделятся своим опытом, и Комитет, возможно, рассмотрит вопросы, проанализированные в настоящем документе, и даст указания относительно будущей региональной повестки дня для обеспечения открытого для всех и устойчивого развития.
"Green Growth" policies emphasize environmentally sustainable consumption and production to foster low-carbon, socially inclusive development. Политика «зеленого» роста опирается на экологически устойчивые потребление и производство в целях стимулирования низкоуглеродного и открытого для всех социальных слоев развития.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 85)
The Committee trusts that the revised methodology will ensure an inclusive approach and cover a maximum number of troop-contributing countries. Комитет надеется, что благодаря пересмотренной методологии станет возможным применять комплексный подход и охватить максимальное число стран, предоставляющих войска.
The challenge of sustainability calls for an inclusive and integrated approach involving all relevant stakeholders. Для решения проблемы, связанной с устойчивостью, необходимо принять всеобъемлющий и комплексный подход, предусматривающий участие всех соответствующих сторон.
The integrated approach requires a truly inclusive political process that incorporates various opposition groups, clan leaders, civil society and other relevant stakeholders for nation-building. Комплексный подход требует подлинно инклюзивного политического процесса, объединяющего в процессе национального строительства различные оппозиционные группы, клановых лидеров, гражданское общество и других соответствующих участников.
Effectiveness also hinges on a more integrated approach to policy-making which not only links macroeconomic, sectoral, trade and financial policies in support of growth and development, but also brings together economic, environmental and social policies, leading to sustainable and inclusive outcomes. Другим условием эффективности их усилий является комплексный подход к выработке политики, позволяющий обеспечить увязку не только макроэкономической, секторальной, торговой и финансовой политики в поддержку экономического роста и развития, но также экономической, экологической и социальной политики, что необходимо для достижения устойчивых и инклюзивных результатов.
Inclusive finance represents a more holistic approach than microfinance and includes savings, payment, insurance and other services tailored specifically to the needs of low-income borrowers and savers. Инклюзивная финансовая система обеспечивает более комплексный подход, чем микрофинансирование, и включает сбережения, расчеты, страхование и другие услуги, специально адаптированные к потребностям малоимущих заемщиков и сберегателей.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 313)
The United Nations, owing to its inclusive nature, was uniquely placed to play a facilitating role in that respect. В силу своего всеобщего характера главенствующую роль в усилении такого сотрудничества должна играть Организация Объединенных Наций.
The participants agreed that development cooperation played a vital role in supporting the efforts of developing countries to build a foundation on which to create sustained, inclusive and equitable economic growth opportunities for greater numbers of people. ЗЗ. Участники согласились с тем, что сотрудничество в области развития играет важную жизненную роль в поддержке усилий развивающихся стран по созданию основы, которая предоставляла бы возможности для устойчивого, всеобщего и справедливого экономического роста более широкому кругу людей.
Maintaining unity of purpose will be essential in the months ahead as the country grapples with the immense challenges of reshaping itself as a peaceful, democratic and inclusive state. Сохранение такого единства цели будет иметь в предстоящие месяцы решающее значение в условиях, когда страна сталкивается с огромными трудностями своего преобразования в мирное демократическое государство всеобщего равноправия.
It is precisely for that reason that we need the United Nations as a central meeting place where our common interests can be determined and our common plans hammered out in an inclusive and democratic manner. Именно в силу этой причины нам нужна Организация Объединенных Наций в качестве главного форума, где мы можем собираться, определять общие интересы и разрабатывать наши общие планы и делать это демократическим образом и на основе всеобщего участия.
This development is essential to ensuring the ongoing realization of the results of the International Conference and an inclusive post-2015 development agenda. Эта деятельность имеет исключительно важное значение для обеспечения на постоянной основе воплощения в жизнь результатов Международной конференции и опирающейся на принцип всеобщего участия повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Открытый (примеров 175)
The Lao People's Democratic Republic noted that Switzerland was a party to many human rights instruments and contributed in an inclusive and open manner to the strengthening of the Council. Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила, что Швейцария является участником многих договоров по правам человека и вносит всесторонний и открытый вклад в укрепление Совета.
(a) Promote a labour market and work environment that are open, inclusive and accessible to all persons with disabilities; а) создать рынок труда и производственную среду, которые носили бы открытый и инклюзивных характер и были бы доступны для всех инвалидов;
The meeting identified the development of environmentally sustainable economic growth patterns, based on a vibrant and inclusive rural sector and the eco-efficient use of natural capital, as the overarching and unique challenge for Asia and the Pacific. В ходе совещания разработка моделей экологически устойчивого экономического роста с опорой на динамичный и открытый сельский сектор и экоэффективное использование природного капитала была признана первостепенной по важности и беспрецедентной задачей, стоящей перед Азиатско-Тихоокеанским регионом.
The Committee, he said, should strive to make SAICM more participatory, inclusive and open than it had been to date. Как он заявил, Комитету следует стремиться к тому, чтобы имеющийся на сегодняшний день СПМРХВ носил более всеобъемлющий, открытый и предусматривающий широкое участие характер.
Similarly, the deliberations on the post-2015 development agenda must be open, transparent, inclusive and driven by Member States. Аналогичным образом документы по повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года должны носить открытый, прозрачный и всеобъемлющий характер и поддерживаться государствами-членами.
Больше примеров...
Всеохватывающей (примеров 142)
There is no one-size-fits-all approach for building an inclusive financial system. Универсального подхода к построению всеохватывающей финансовой системы не существует.
Identification of best practices from other constitutional processes, to be shared with the national congress and civil society in order to enable the development of an inclusive political system Выявление передовой практики по результатам изучения других конституционных процессов для доведения их до сведения национального конгресса и гражданского общества, с тем чтобы содействовать созданию всеохватывающей политической системы
Programme planners must determine from the beginning what means might best be used to ensure such local ownership, and advantage must be taken of available time to advance a clear, realistic and inclusive peacebuilding strategy. Те, кто занимается планированием программ, должны с самого начала определить, какие средства лучше всего использовать для обеспечения такой местной заинтересованности, и необходимо использовать имеющееся время для обеспечения четкой, реалистичной и всеохватывающей стратегией в области миростроительства.
Within the programme results framework, UNIDO's overall development objective for the MTPF 2010-2013 has been set as: Industrial development for poverty reduction, inclusive globalization and environmental sustainability. В соответствии с рамками результатов программной деятельности общая цель деятельности ЮНИДО в области развития согласно РССП на 2010-2013 годы определена следующим образом: Промышленное развитие в интересах борьбы с нищетой, обеспечения всеохватывающей глобализации и экологической устойчивости.
This requires increased and systemic cooperation between the Afghan National Security Forces and non-security ministries, as well as coordinated, coherent and inclusive support from the International Security Assistance Force and the international community. Для решения этой задачи требуется наладить более активное и систематическое сотрудничество между Афганскими национальными силами безопасности и министерствами, не занимающимися вопросами безопасности, а также добиться получения от Международных сил содействия безопасности и международного сообщества скоординированной, последовательной и всеохватывающей поддержки.
Больше примеров...
Всеохватывающим (примеров 98)
The Platform for Action has emerged from a preparatory process more participatory and inclusive than any in history. Платформа действий стала результатом подготовительного процесса, который был как никогда широким и всеохватывающим.
In order to ensure that the process of implementation is democratized, inclusive, transparent and accountable, we must act with shared responsibility and in partnerships of mutual respect and equality. Для того чтобы процесс осуществления был демократичным, всеохватывающим, транспарентным и подотчетным, мы должны действовать в духе совместной ответственности, партнерских отношений взаимного уважения и равенства.
I encourage the Transitional Federal Government to make the process as inclusive and transparent as possible and to engage with all the key stakeholders, including clan elders, religious leaders, business groups, women's groups and other representatives of civil society. Я призываю Переходное федеральное правительство сделать этот процесс как можно более всеохватывающим и транспарентным и задействовать все ключевые заинтересованные стороны, включая старейшин кланов, религиозных лидеров, деловые круги, женские группы и других представителей гражданского общества.
Human rights defenders are at the heart of the development process and can be key actors in ensuring that development is inclusive, fair and beneficial for all and that dialogue is used to reinforce social cohesion and pre-empt conflict and the radicalization of positions. Правозащитники играют ключевую роль в процессе развития и могут быть главными гарантами обеспечения того, чтобы развитие было всеохватывающим, справедливым и выгодным для всех и чтобы в целях сплоченности общества и предотвращения конфликтов и радикализации позиций проводился диалог.
The United Republic of Tanzania was committed to integrating the issues raised in the Lima Declaration in its national strategies in order to achieve the desired goals relating to human development, poverty reduction and inclusive and sustainable industrial development. Объединенная Республика Танзания готова включить вопросы, поднятые в Лимской декларации, в свою национальную стратегию на предмет достижения поставленных целей, связанных с развитием человеческого потенциала, сокращением масштабов нищеты и всеохватывающим и устойчивым промышленным развитием.
Больше примеров...
Всеохватывающих (примеров 80)
Those factors must be weighed in the development of microfinance strategies and inclusive financial systems. Эти факторы необходимо учитывать при разработке стратегий микрофинансирования и всеохватывающих финансовых систем.
UNCTAD's first public symposium concluded with a call for an inclusive response to the global economic downturn - a response that would keep social considerations firmly in the spotlight. На этапе завершения работы первого открытого симпозиума ЮНКТАД его участники обратились с призывом к принятию всеохватывающих мер реагирования на глобальный экономический спад с существенным акцентом на социальных соображениях.
However, when considered holistically, there are relatively few established models or traditions for implementing socially inclusive forms of lifelong learning, particularly when viewed through the lens of migration. Однако с точки зрения их полноты можно отметить относительно немного действующих моделей или традиций по осуществлению социально всеохватывающих форм пожизненного обучения, особенно, если смотреть на них через призму миграции.
International Year of Microcredit 2005: United Nations International Forum to Build Inclusive Financial Sectors Международный год микрокредитования, 2005 год: Международный форум Организации Объединенных Наций на тему «Создание всеохватывающих финансовых секторов»
The safe storage of funds in financial institutions and the transactional ability that they can enable are key components of inclusive financial services. Основными компонентами всеохватывающих финансовых услуг являются такие функции, как безопасное хранение средств в финансовых институтах и быстрота их перевода.
Больше примеров...
Всеохватывающему (примеров 77)
Argentina was therefore greatly interested in the strategic role that UNIDO could and should play in promoting inclusive and sustainable industrial development. Поэтому Аргентина весьма заинтересована в той стратегической роли, которую ЮНИДО может и должна сыграть в деле содействия всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию.
Programmes run by UNIDO to promote job creation, particularly among young people and rural women, encouraged sustained growth and inclusive economic development. Осуществляемые ЮНИДО программы оказания содействия в создании рабочих мест, в частности для молодежи и женщин в сельских районах, способствуют устойчивому росту и всеохватывающему экономическому развитию.
Provision of advice to the National Transitional Council on an inclusive process for the development of legislation regulating political parties Оказание Национальному переходному совету консультативных услуг по всеохватывающему процессу разработки закона, регулирующего деятельность политических партий
However, the Committee is deeply concerned that children with disabilities lack access to inclusive education, adequate health care and social protection measures and are often discriminated against due to cultural stigma and superstition. Однако Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу того, что дети-инвалиды лишены доступа к всеохватывающему образованию, надлежащему медицинскому обслуживанию и мерам социальной защиты и в отношении них часто проявляется дискриминация вследствие культурной отчужденности и предрассудков.
In her presentation by video link, the Minister of Trade of Indonesia, Ms. Mari Pangestu, stressed the importance of ensuring open trade and investment in facilitating the recovery in the global economy and contributing to inclusive growth. В своем докладе, сделанном по видеомосту, министр торговли Индонезии г-жа Мари Пангесту подчеркнула важность обеспечения открытой торговли и инвестиций в целях содействия восстановлению мировой экономики и всеохватывающему росту.
Больше примеров...
Включающий (примеров 8)
Instead, these officials have decided to refocus ADB operations on three areas: inclusive economic growth, environmentally sustainable growth, and regional integration, with a heavy emphasis on private-sector development. Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления: включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора.
Its added value will be derived from its broad thematic coverage and inclusive nature, involving all development partners, including traditional and emerging donor partners and civil society, media and academic institutions, as well as its relationship with existing monitoring mechanisms. Его преимуществом является широкий тематический охват и инклюзивный характер, включающий всех партнеров по развитию, в том числе традиционных и новых доноров-партнеров, представителей гражданского общества, средств массовой информации и академических институтов, а также его связь с существующими механизмами контроля.
The achievement of progress in tackling this problem requires a comprehensive and inclusive approach covering all its thematic aspects, incorporating national, regional and global dimensions and ensuring that cross-cutting elements such as ownership, partnership, assistance and cooperation underlie these endeavours. Для достижения успеха в решении этой проблемы требуется всеобъемлющий подход, охватывающий все ее различные аспекты, включающий в себя национальное, региональное и глобальное измерения и обеспечивающий, чтобы прилагаемые усилия основывались на таких элементах универсального характера, как ответственность, партнерство, помощь и сотрудничество.
The human rights institution should be established by a law adopted by the Parliament that should provide for an inclusive and transparent selection process of the members, that includes a selection committee comprising all sectors of the society. Институт по правам человека должен быть учрежден согласно закону, принятому парламентом и предусматривающему всеобъемлющий и транспарентный процесс отбора членов, включающий в себя комитет по отбору, в состав которого входили бы представители всех слоев общества.
The nature of those conflicts has also changed, it has assumed now a gender dimension and an inclusive approach, which comprises a gender component, is needed in order to achieve their resolution. Изменился также характер таких конфликтов и появилась гендерная направленность и в целях их урегулирования необходим всеобъемлющий подход, включающий гендерный компонент.
Больше примеров...