Английский - русский
Перевод слова Inclusive

Перевод inclusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инклюзивный (примеров 369)
It welcomed the inclusive report preparation process, which had involved consultation with many stakeholders. Он с удовлетворением отметил инклюзивный процесс подготовки доклада, включавший проведение консультаций со многими заинтересованными сторонами.
This will include ensuring that development policies and plans are drawn up through participatory and inclusive processes, and with regular progress reports submitted to parliament for review. Это будет включать обеспечение того, чтобы разработка стратегий и планов в области развития представляла собой коллегиальный и инклюзивный процесс, сопровождающийся представлением на рассмотрение парламента регулярных докладов о ходе работы.
The conceptually inclusive approach to interreligious communication does not, per se, preclude the possibility of more exclusive communicative personal or group settings, provided some safeguards are respected. Концептуально инклюзивный подход к межрелигиозной коммуникации сам по себе не исключает возможности общения между отдельными лицами или группами в более узком формате при условии соблюдения некоторых гарантий.
My delegation believes that an inclusive and transparent approach would be applied in these efforts in order to ensure the success of our deliberations. И моя делегация верит, что, дабы обеспечить успех наших дискуссий, в рамках этих усилий будет применяться инклюзивный и транспарентный подход.
I would like in that respect to underscore the inclusive character of the elections, which saw a massive turnout on the part of all of the political forces in Haiti in the first round. В этой связи я хотел бы особо выделить инклюзивный характер проведенных выборов, в первом раунде которых отмечалось массовое участие всех политических сил Гаити.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 358)
Mr. President, we also endorse your commitment to conduct an open, transparent and inclusive process of preparations for the summit. Г-н Председатель, мы одобряем также Ваше твердое намерение осуществлять открытый, транспарентный и всеобъемлющий процесс подготовки к саммиту.
The Economic and Social Council, through its annual ministerial review, has identified economic growth models that promote job creation and are sustainable, inclusive and equitable. Экономический и Социальный Совет в рамках проведения своих ежегодных обзоров на уровне министров определил модели экономического роста, способствующие созданию новых рабочих мест и имеющие устойчивый, всеобъемлющий и справедливый характер.
We should ensure regular inclusive and interactive exchanges on overall policy matters related to special political missions in order to promote closer collaboration with Member States, as requested in General Assembly resolution 67/123. Мы должны обеспечивать регулярный всеобъемлющий и интерактивный диалог по вопросам общей политики, связанным со специальными политическими миссиями, с тем чтобы содействовать более тесному сотрудничеству с государствами-членами, как того просили государства-члены в резолюции 67/123 Генеральной Ассамблеи.
Mr. Gumende (Mozambique) said that his country was looking forward to the Third World Conference on Disaster Risk Production; preparations for it should be inclusive and take into account the concerns of the most vulnerable countries. Г-н Гуменде (Мозамбик) говорит, что его страна ожидает проведения третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, процесс подготовки к которой должен носить всеобъемлющий характер и в его рамках необходимо учесть вопросы, вызывающие обеспокоенность наиболее уязвимых стран.
It is therefore vital that future political dialogue is inclusive and allows for the effective participation of all communities, in order to reinforce the importance and the benefits of coexistence in this region. Поэтому важно, чтобы будущий политический диалог носил всеобъемлющий характер и обеспечил эффективное участие всех общин, чтобы повысить значение и расширить преимущества совместного проживания в этом регионе.
Больше примеров...
Всеохватный (примеров 238)
They stressed that inclusive dialogue was essential for a peaceful electoral process in Burundi. Они подчеркнули, что всеохватный диалог является необходимым условием для проведения мирных выборов в Бурунди.
Pakistan made reference to the inclusive process for the preparation of the national report. Пакистан сослался на всеохватный процесс подготовки национального доклада.
A stable macroeconomic, financial and fiscal environment is important for productive investment, promoting quality job creation and leading to inclusive and sustainable economic growth. Стабильная макроэкономическая, финансовая и налоговая среда является важным условием для производительного вложения капитала, которое способствует созданию качественных рабочих мест и стимулирует всеохватный и устойчивый экономический рост.
The Office remains convinced that an inclusive approach to disarmament and arms control efforts is preferable to one that fails to recognize how men and women are affected differently by, and involved in, issues related to arms. Управление по-прежнему убеждено в том, что всеохватный подход к деятельности в области разоружения и контроля над вооружениями предпочтительнее подхода, не учитывающего разное влияние вопросов, связанных с оружием, на мужчин и женщин, и их разную причастность к этим вопросам.
I conveyed to them my view that only an inclusive dialogue could secure a comprehensive political settlement that would address the underlying concerns of all parties and chart a clear and unambiguous path for disarmament, identification and the elections. Я поделился с ними своим мнением о том, что только всеохватный диалог может обеспечить всеобъемлющее политическое урегулирование, в котором учитывались бы коренные интересы всех сторон и был бы намечен ясный и прямой путь к разоружению, идентификации населения и выборам.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 76)
It needs to step away from its entrenched positions and send a positive signal to its international partners, who are standing ready to support an inclusive process of dialogue and reconciliation. Ему следует отказаться от своей неуступчивой позиции и послать позитивный сигнал своим международным партнерам, которые готовы поддержать всесторонний процесс диалога и примирения.
We believe that that inclusive and nationally owned approach, with strong and consistent support from the international community, will help sustain peace, security and development in post-conflict societies in the long term. Мы полагаем, что такой всесторонний национальный подход при постоянной твердой поддержке международного сообщества будет содействовать устойчивому миру, безопасности и развитию постконфликтных обществ в долгосрочной перспективе.
There is a need for working methods that transform the Council into a more transparent, inclusive and participatory organ, and which render it accountable to the General Assembly in an effective way. Нам нужны такие рабочие методы, которые позволят преобразовать Совет в более прозрачный, всесторонний и коллективный орган и которые сделают его строго подотчетным Генеральной Ассамблее.
Given that the promotion and protection of human rights was the cornerstone of Guinea's new constitutional Government and an ongoing challenge requiring constant vigilance and commitment, an inclusive and participative framework of dialogue needed to be established to ensure proper space and freedom for human rights defenders. Поскольку поощрение и защита прав человека являются для нового конституционного правительства Гвинеи главнейшим приоритетом и одной из повседневных задач, которые требуют постоянного внимания и самоотдачи, для обеспечения правозащитникам надлежащих возможностей и свободы необходимо создать всесторонний и основанный на участии различных заинтересованных сторон механизм диалога.
In order to be inclusive, achieve global coverage and contain at least core representative data from all regions, the global monitoring plan aims at: С тем чтобы обеспечить всесторонний характер, достижение глобального охвата и получение по крайней мере основных репрезентативных данных по всем регионам, план глобального мониторинга направлен на следующее:
Больше примеров...
Широкий (примеров 196)
Civil society could bring a broader, participatory and inclusive approach to ICT development. Более широкий, опирающийся на участие и способствующий преодолению изоляции подход к разработке ИКТ может обеспечить гражданское общество.
The need for greater access to inclusive financial services was highlighted during this panel discussion. В ходе работы дискуссионного форума была подчеркнута необходимость обеспечить более широкий доступ к всеобъемлющим финансовым услугам.
Such an approach can come about only if the coordinating mechanism is inclusive, open and - most important - respectful of the priorities and needs identified by the receiving countries. Подобный подход возможен только в том случае, если координационный механизм обеспечивает широкий охват участников, носит открытый характер и - самое главное - уделяет должное внимание приоритетам и нуждам, указанным странами-получателями помощи.
To further this process, the Financing for Development Office is organizing a multi-stakeholder dialogue on building an inclusive financial sector (see para. 71). В целях ускорения этого процесса Управление по финансированию развития проводит диалог с большим числом заинтересованных сторон, посвященный созданию обеспечивающего широкий охват финансового сектора (см. пункт 71).
A broadly liberal and inclusive approach is taken to their participation in public life, including in relation to environmental policy issues. В отношении их участия в общественной жизни, в том числе в решении вопросов экологической политики, принят широкий либеральный подход, основанный на участии всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Всеохватывающего (примеров 377)
The members of the Council agreed that the comprehensive and inclusive national dialogue should begin without delay, in order to lay the foundation for a stable and unified Yemen. Члены Совета согласились с необходимостью безотлагательного начала комплексного и всеохватывающего национального диалога с целью заложения основ стабильности и единства Йемена.
Thailand fully endorsed the new Lima Declaration and was confident that UNIDO would continue to assist its Member States in achieving enhanced levels of inclusive and sustainable industrial development. Таиланд полностью одобряет новую Лимскую декларацию и выражает уверенность в том, что ЮНИДО будет продолжать помогать государствам-членам в достижении новых уровней всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
UNCT stated that the Government had adopted a Poverty Reduction Strategy to move towards rapid, inclusive and sustainable growth and development in the period 2008 to 2011. СГООН указала, что правительство приняло Стратегию по сокращению масштабов нищеты с целью добиться быстрого, всеохватывающего и устойчивого роста и развития в период 2008-2011 годов.
It will use the NHDR process to promote broad and inclusive debate on poverty reduction strategies. Она будет использовать процесс подготовки национальных докладов о развитии людских ресурсов (НДРЛР) для поощрения широкого и всеохватывающего диалога по стратегиям сокращения масштабов нищеты.
These financing policies should include the integration of small, and medium-sized enterprises (SMEs) in the formal systems of savings intermediation to promote inclusive development that allows gaps to be closed both within countries and between them. Политика в области финансирования должна предусматривать, в частности, распространение официальных систем кредитования на малые и средние предприятия в целях обеспечения условий для всеохватывающего развития и преодоления неравенства как внутри стран, так и между странами.
Больше примеров...
Включительно (примеров 207)
(a) Categorization of residual special cases for the period 1996-2003 inclusive, as provided by the Secretariat а) Распределение по категориям нерешенных особых случаев за период с 1996 по 2003 год включительно, представленных Секретариатом
c These weights correspond to the United Nations common system staff in grades P-1 to D-2, inclusive, serving at Headquarters and established offices as at 31 December 2006. с Эти веса соответствуют числу сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций на должностях классов С1 - Д2, включительно, работавших в Центральных учреждениях и постоянных отделениях по состоянию на 31 декабря 2006 года.
ÓÏË-17-2á and ÓÏË-17-2ç - for group (pair) management of passenger lifts of carrying capacity up to 630 kg, up to 17 floors inclusive. УПЛ-17-2б и УПЛ-17-2з - для группового (парного) управления пассажирскими лифтами грузоподъемностью до 630 кг до 17 этажей включительно.
The Ministry asserts that it incurred increased costs in having to subsidize the education of returnee students attending Jordanian universities and community colleges for the years 1991 to 1996, inclusive, at a cost of Министерство утверждает, что оно было вынуждено дополнительно израсходовать 31080000 иорданских динаров в связи с необходимостью субсидировать обучение студентов-репатриантов в университетах и государственных колледжах Иордании с 1991 по 1996 год включительно.
to be applied against the balance, that is, 2,857,100 dollars gross (2,745,000 dollars net), for the period from 1 January to 26 April 1995, inclusive; которая будет применяться к остатку этой суммы в размере 2857100 долл. США брутто (2745000 долл. США нетто) на период с 1 января по 26 апреля 1995 года включительно.
Больше примеров...
Открытого для всех (примеров 246)
Affordable access to software should be considered as an important component of a truly inclusive Information Society. Приемлемый в ценовом отношении доступ к программному обеспечению является важным компонентом действительно открытого для всех информационного общества.
The final text of the guiding principles now before the Council is the outcome of the broad and inclusive process of consultation outlined above. Окончательный текст руководящих принципов, в настоящее время рассматриваемый в Совете, представляет собой итог широкого и открытого для всех процесса консультаций, о котором говорилось выше.
Achieving ecologically sustainable and inclusive economic growth that results in sustainable development is now more important than ever before. Достижение экологически устойчивого и открытого для всех экономического роста, который обеспечивает устойчивое развитие, является сегодня более важным, чем когда-либо в прошлом.
At the regional level, UNCDF and UNDP approved a regional programme to build inclusive financial sectors in the Africa region. На региональном уровне ФКРООН и ПРООН одобрили программу по созданию в Африканском регионе открытого для всех финансового сектора.
The concept of the socio-economic inclusive Information Society is not yet a reality because many people do not have access to information and communication. Концепция социально-экономического развития открытого для всех информационного общества еще не стала реальностью, поскольку многие люди лишены доступа к информации и средствам связи.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 85)
An inclusive approach also confers local credibility and facilitates partnerships to pursue capacity development, national ownership and participation to shift attitudes and norms for social and behaviour change. Комплексный подход также способствует формированию доверия на местах и облегчает партнерские связи для развития потенциала и повышения роли и вовлеченности национальных структур в целях внедрения подходов и норм, способствующих социальным и поведенческим изменениям.
States were encouraged to undertake an inclusive collaborative approach with regards to history teaching and memorialization processes, respectfully taking into consideration the contributions of all ethnic, national, religious, linguistic and cultural identities. Они призвали государства внедрять комплексный совместный подход к процессам преподавания истории и увековечения памяти, с уважением учитывая все особенности этнического, национального, религиозного, языкового и культурного характера.
The country team has developed a comprehensive plan of action for children affected by armed conflict and is serving as an effective and inclusive coordination mechanism. Страновая группа разработала комплексный план действий в отношении детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и выступает в качестве эффективного и инклюзивного механизма координации.
NGOFHR recommended that Norway adopt a comprehensive plan of action for human rights through a transparent, predictable, inclusive and participatory process, with a five years cycle. НФНПОПЧ рекомендовал Норвегии принять комплексный план действий в области прав человека в рамках прозрачного, предсказуемого, всеобъемлющего и ориентированного на участие процесса, который рассчитан на пять лет.
In this regard, the Special Rapporteur is of the view that a comprehensive approach based on a solid legal framework complemented by other measures should be developed and implemented in an effective, inclusive and cooperative manner with the involvement of relevant actors. В этой связи Специальный докладчик считает, что следует разработать комплексный подход, основанный на крепких правовых рамках, включающих в себя другие меры, который следует эффективно, всесторонне и совместно осуществлять в сотрудничестве с соответствующими субъектами.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 313)
Also emphasized was the need for close follow-up, systematic dialogue and coordination, an inclusive process, national ownership and commitment, transparency and governance. Была также подчеркнута необходимость тщательного контроля, систематического диалога и координации, обеспечения всеобщего участия, национальной ответственности и приверженности, транспарентности и добросовестного управления.
The participants agreed that development cooperation played a vital role in supporting the efforts of developing countries to build a foundation on which to create sustained, inclusive and equitable economic growth opportunities for greater numbers of people. ЗЗ. Участники согласились с тем, что сотрудничество в области развития играет важную жизненную роль в поддержке усилий развивающихся стран по созданию основы, которая предоставляла бы возможности для устойчивого, всеобщего и справедливого экономического роста более широкому кругу людей.
96.18. A participatory and inclusive process with civil society in the implementation of UPR recommendations (Norway); 96.18 наладить с гражданским обществом инклюзивный процесс на основе всеобщего участия в рамках осуществления рекомендаций УПО (Норвегия);
The General Assembly also calls on the Afghan Government to ensure that the reintegration programme is implemented in an inclusive manner consistent with the Afghan Constitution and international legal obligations. Генеральная Ассамблея также призывает правительство Афганистана обеспечить осуществление программы реинтеграции на основе всеобщего участия, в соответствии с Конституцией Афганистана и его международно-правовыми обязательствами.
Calls upon all States to consider formulating, through transparent and inclusive processes with all stakeholders, and adopting national Internet-related public policies that have the objective of universal access and enjoyment of human rights at their core; призывает все государства рассмотреть возможность разработки, в рамках транспарентных и инклюзивных процессов с участием всех заинтересованных сторон, и принятия национальных государственных стратегий, связанных с Интернетом, которые в своей основе преследуют цель обеспечения всеобщего доступа к правам человека и их осуществления;
Больше примеров...
Открытый (примеров 175)
NAM welcomes your approach and commitment to ensuring that the preparatory process will remain inclusive, open-ended and transparent. Движение неприсоединения приветствует Ваш подход и обязательство в отношении того, чтобы подготовительный процесс по-прежнему носил массовый, открытый и гласный характер.
An open, inclusive and transparent approach is key to any successful and integrated adaptation practice. С тем чтобы практика в области адаптации была успешной и комплексной, необходим открытый, всеобъемлющий и транспарентный подход.
It will be not an exclusive forum among democracies, but an inclusive and open forum for the countries of Asia to share their experiences and best practices in fostering democracy. Это будет не закрытый, предназначенный только для демократий, а широкий форум, открытый для участия всех стран Азии, где они смогут поделиться своим опытом и знаниями в области развития демократии.
The Greek Government attaches great importance to the dialogue with civil society, a dialogue which is an all - inclusive process aimed at promoting and enhancing prosperity, stability and equal opportunities for all Greek citizens, irrespective of their religious beliefs or cultural backgrounds. Правительство Греции уделяет большое внимание диалогу с гражданским обществом, который представляет собой открытый для всех процесс, направленный на поощрение и укрепление процветания, стабильности и равенства возможностей для всех граждан Греции независимо от их вероисповедания или культуры.
Overall, many delegations expressed support for the plan and commended its development as the result of an open, inclusive and participatory process. В целом многие делегации выразили поддержку плану и высоко оценили усилия по его разработке, результатом которых стал открытый процесс, в котором имели возможность принять участие все соответствующие стороны.
Больше примеров...
Всеохватывающей (примеров 142)
In this way, the private sector - in partnership with other social actors - can help create a more sustainable and inclusive global economy. Таким образом, частный сектор - в партнерстве с другими общественными силами - может помочь в создании более устойчивой и всеохватывающей глобальной экономики.
The Commission had also been able to operate within a flexible, transparent and inclusive framework that had facilitated the development of partnerships with all relevant stakeholders. Комиссия сумела также действовать в рамках гибкой, открытой и всеохватывающей структуры, и это способствовало развитию партнерских отношений со всеми соответствующими сторонами.
Moreover, there are still concerns regarding finding an appropriate approach to developing a United Nations Development Assistance Framework that is both strategically focused and inclusive. Более того, все еще высказывается обеспокоенность по поводу нахождения надлежащего подхода для разработки такой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая была бы сфокусированной в стратегическом отношении и всеохватывающей.
The voice and representation of poor and developing countries in global economic decision-making must be increased on the basis of equity, not economic strength, to ensure that the global economic architecture is inclusive, transparent and responsive to the need of the disadvantaged and the most vulnerable. Голос и представительство бедных и развивающихся стран в глобальном экономическом процессе принятия решений следует укрепить на основе справедливости, а не экономической силы, с тем чтобы глобальная экономическая архитектура была всеохватывающей и транспарентной и учитывала потребности обездоленных и наиболее уязвимых слоев населения.
Rio+20 must deliver on action-oriented and implementable outcomes, on an inclusive green economy that will take equity and social justice into account. В ходе встречи "Рио +20" надлежит выработать действия, направленные на достижение осуществимых результатов, на развитие всеохватывающей "зеленой" экономики, в рамках которой во внимание будут приняты принципы равенства и социальной справедливости.
Больше примеров...
Всеохватывающим (примеров 98)
Her Government aimed to make its long tradition of cooperation between government and civil society more inclusive. Правительство Швеции намеревается сделать сотрудничество, с давних пор существующее между правительством и гражданским обществом, еще более всеохватывающим.
The chapeau should also make clear what is meant by inclusive development. В вводной части итогового документа должно также разъясняться, что понимается под всеохватывающим развитием.
The process must be inclusive, transparent and ensure the participation of all Member States and stakeholders. Этот процесс должен быть всеохватывающим, прозрачным и обеспечивать участие всех государств-членов и заинтересованных сторон.
He said that the Assembly was the most inclusive legislative body in the country's history and proof of remarkable progress driven by the people of Nepal. Он заявил, что собрание является самым всеохватывающим законодательным органом в истории страны и служит доказательством значительного прогресса, достигнутого народом Непала.
In this context, every effort should be made to ensure that this democratic exercise is free, fair and inclusive and that it culminates in the selection of candidates with the necessary moral and professional qualities. В этой связи следует предпринимать все усилия для обеспечения того, чтобы этот демократический процесс был свободным, справедливым и всеохватывающим и завершился избранием кандидатов, обладающих необходимыми моральными и профессиональными качествами.
Больше примеров...
Всеохватывающих (примеров 80)
The need remains for a more inclusive global response with the participation of all countries. Сохраняется потребность в более всеохватывающих глобальных мерах реагирования на кризис с участием всех стран.
Thus, we should look at concrete ways and means of establishing true, inclusive and global partnerships with all relevant actors on an equal basis. В этой связи мы должны подумать о конкретных путях и способах налаживания подлинных и всеохватывающих глобальных партнерских отношений со всеми соответствующими сторонами на равноправной основе.
The round tables will focus on overcoming constraints impeding the growth and sustainability of the microfinance sector, and on establishing effective strategies to develop inclusive pro-poor financial sectors that can contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. В ходе обсуждений за круглым столом внимание будет сосредоточено на преодолении факторов, сдерживающих рост и устойчивость сектора микрофинансирования, и разработке эффективных стратегий для создания всеохватывающих финансовых секторов в интересах малоимущих, которые могут содействовать выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Ministers highlighted that, for those reforms to be successful, they must be predicated on broad and inclusive consultations with the General Assembly and must reflect and strengthen the Member State-driven nature of the Organization. Министры подчеркнули, что для успешного осуществления этих реформ они должны быть основаны на широких и всеохватывающих консультациях с Генеральной Ассамблеей и должны отражать и укреплять основанный на решениях государств характер Организации.
We look forward to the holding of free, fair, democratic and inclusive elections in Haiti and to the installation of a truly democratically elected Government in that nation, so that Haiti can once again sit in the Council of CARICOM. Мы с нетерпением ожидаем проведения свободных, справедливых, демократических и всеохватывающих с точки зрения участия выборов в Гаити и формирования действительно избранного демократическим путем правительства в этом государстве, с тем чтобы Гаити вновь могла занять место в Совете КАРИКОМ.
Больше примеров...
Всеохватывающему (примеров 77)
The Czech Republic noted with satisfaction the emphasis that UNIDO placed on inclusive growth. Чешская Республика с удовлетворением отмечает то внимание, которое ЮНИДО уделяет всеохватывающему росту.
Austria, a small country, has a long-standing tradition of promoting open and inclusive dialogue between religions. Австрия, небольшая страна, имеет давнюю традицию содействовать открытому и всеохватывающему диалогу между религиями.
Provision of advice to the National Transitional Council on an inclusive process for the development of legislation regulating political parties Оказание Национальному переходному совету консультативных услуг по всеохватывающему процессу разработки закона, регулирующего деятельность политических партий
Several measures are in place to promote inclusive education, equality of opportunities and social integration of children and youth from fragile socio-economic backgrounds, in particular descendants of immigrants and the Roma communities. Был принят ряд мер по содействию всеохватывающему образованию, равенству возможностей и социальной интеграции детей и подростков из уязвимых социально-экономических слоев, в частности выходцев из среды иммигрантов и общин рома.
The Peace and Security Council informed the mission that the African Union envoy for Somalia was being relocated from Nairobi to Mogadishu in order to facilitate a more active and inclusive political process. Совет мира и безопасности информировал миссию о том, что Посланник Африканского союза по Сомали передислоцируется из Найроби в Могадишо, чтобы содействовать более активному и всеохватывающему политическому процессу.
Больше примеров...
Включающий (примеров 8)
Instead, these officials have decided to refocus ADB operations on three areas: inclusive economic growth, environmentally sustainable growth, and regional integration, with a heavy emphasis on private-sector development. Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления: включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора.
Its added value will be derived from its broad thematic coverage and inclusive nature, involving all development partners, including traditional and emerging donor partners and civil society, media and academic institutions, as well as its relationship with existing monitoring mechanisms. Его преимуществом является широкий тематический охват и инклюзивный характер, включающий всех партнеров по развитию, в том числе традиционных и новых доноров-партнеров, представителей гражданского общества, средств массовой информации и академических институтов, а также его связь с существующими механизмами контроля.
While it was widely stated that the comprehensive and inclusive plan featured in the scoping paper would be ideal, a number of representatives said that owing to financial considerations they favoured a plan based on a network of existing international and national programmes. Хотя неоднократно утверждалось, что всеобъемлющий и включающий все аспекты план, приводимый в справочно-обзорном документе, был бы идеальным, ряд представителей заявили, что в силу финансовых соображений они выступают за план на основе сети уже существующих международных и национальных программ.
Future sovereign debt crises were likely to occur and a new equitable and inclusive debt sustainability framework with a debt arbitration tribunal and debt workout facilitation are needed to address them. По всей вероятности, в будущем будут происходить кризисы суверенной задолженности, и для их разрешения необходимо создать новый всеобъемлющий механизм поддержания приемлемого уровня задолженности на справедливой основе, включающий арбитражный суд по вопросам задолженности и орган, содействующий урегулированию задолженности.
In practice, inclusive and accessible international cooperation requires what is referred to as a "twin-track" approach to development cooperation comprising, on the one hand, disability-specific development programmes and, on the other hand, the mainstreaming of disability rights into broader development cooperation. На практике для инклюзивного и доступного международного сотрудничества требуется так называемый "двуединый подход" к сотрудничеству в области развития, включающий, с одной стороны, ориентированные на инвалидов программы развития, а с другой стороны, учет прав инвалидов в контексте более широкого сотрудничества в области развития.
Больше примеров...