Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеохватывающего

Примеры в контексте "Inclusive - Всеохватывающего"

Примеры: Inclusive - Всеохватывающего
It is important to recognize, however, that no institution has a monopoly on the solutions designed to tackle global imbalances and advancing inclusive and sustainable development. Необходимо, однако, признать, что ни одно учреждение не может иметь монополии на решения, направленные на преодоление глобальных дисбалансов и ускорение всеохватывающего и устойчивого развития.
The IFC will work with the African Union and the United Nations to assist the Parties in reaching and implementing an inclusive and comprehensive agreement. Комитет будет сотрудничать с Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в оказании сторонам помощи в выработке и осуществлении всеохватывающего и всестороннего соглашения.
What developing countries therefore seek in Doha is ambitious: nothing less that an important step in forging new development approaches - emphasizing the importance of inclusive and sustainable development. Задача, которую развивающиеся страны будут пытаться решить в Дохе, весьма амбициозна - как минимум сделать важный шаг вперед в деле выработки новых подходов к развитию с акцентом на важности всеохватывающего и устойчивого развития.
In fostering inclusive growth, in addition to providing social safety nets, the role of education, science and technology, employment creation should be stressed. В контексте мер, направленных на стимулирование всеохватывающего роста, а также на создание систем социального страхования, следует подчеркнуть роль образования, науки и техники и увеличения занятости.
Panellists also noted that, to ensure sustainable and inclusive development, green and social responsible practices needed to be included in global value chains. Кроме того, участники дискуссионных групп констатировали, что для обеспечения устойчивого всеохватывающего развития нужно интегрировать в глобальные производственно-сбытовые системы экологичную и социально ответственную практику.
The principles of equity and common but differentiated responsibilities should continue to guide negotiations under the Convention towards a fair, inclusive, universal, transparent and legally binding climate change agreement. Принципы равенства и общей, но дифференцированной ответственности по-прежнему должны лежать в основе переговорного процесса в рамках Конвенции в целях заключения честного, всеохватывающего, универсального, прозрачного и юридически обязательного соглашения.
The Government believes that this is in keeping with the spirit of the open and inclusive process and will allow for a focus on the critical human rights issues. Правительство считает, что это соответствует духу открытого и всеохватывающего процесса и позволит сосредоточить внимание на важнейших вопросах прав человека.
Mr. Galvez (Chile) asked what role the United Nations should play in promoting greener and more inclusive growth. Г-н Гальвес (Чили) спрашивает, какова роль Организации Объединенных Наций в поощрении более "зеленого" и всеохватывающего роста.
UNSMIL will provide advice and other technical support to the Libyan authorities to ensure the equitable distribution of social services and to promote inclusive economic growth opportunities. МООНПЛ будет оказывать консультативную помощь и прочую техническую поддержку ливийским властям в целях обеспечения справедливого распределения социальных услуг и содействия созданию возможностей для всеохватывающего экономического роста.
This perspective has unduly narrowed the discussion of inclusive development to poverty reduction and the establishment of social safety nets. Эта точка зрения привела к неоправданному сужению полемики по поводу всеохватывающего развития, сконцентрировав ее на проблемах сокращения масштабов нищеты и создания сетей социальной защиты.
The United Nations conferences and summits held since the 1990s have generated an unprecedented global consensus on the need to pursue sustained, inclusive and equitable growth and development. Конференции и саммиты нашей Организации, проводимые начиная 90х годов, позволили добиться беспрецедентного международного консенсуса относительно необходимости обеспечения устойчивого, всеохватывающего и соразмерного экономического роста и развития.
Only a concerted global effort, with the common goal of sustainable development and inclusive growth, will allow us to reach the goals we have set. Достичь установленных нами целей нам позволят только согласованные глобальные усилия с общей целью добиться устойчивого развития и всеохватывающего роста.
UNDP launched an inclusive development programme in late 2008 to work with Somali communities and civil society organizations in order to overcome current hardships by providing renewed livelihood opportunities. В конце 2008 года ПРООН приступила к осуществлению программы всеохватывающего развития совместно с сомалийскими общинами и организациями гражданского общества; эта программа позволит преодолеть нынешние трудности посредством создания новых возможностей для доходоприносящей деятельности.
The report outlines the nature, scope, priorities and institutional arrangements for an improved monitoring mechanism that builds on existing processes aiming at making them more inclusive. В докладе изложены характер, масштабы, приоритеты и институциональные механизмы усовершенствованного механизма контроля, в котором учитываются существующие процедуры, нацеленные на обеспечение их всеохватывающего характера.
In accordance with this broad vision, enhanced lending to vulnerable and priority sectors can contribute to poverty reduction and inclusive growth with decent work. В соответствии с такой широкой концепцией расширение кредитования с целью охвата уязвимых и приоритетных секторов позволяет за счет добросовестной работы внести вклад в решение задачи борьбы с нищетой и обеспечения всеохватывающего роста.
It was important to strike a balance between traditional media and new technologies; the Digital Solidarity Fund, the main instrument for building a more inclusive information society, should have greater visibility. Важно соблюдать баланс между традиционными средствами массовой информации и новыми технологиями; необходимо более активно популяризировать деятельность Фонда цифровой солидарности - главного инструмента создания более всеохватывающего информационного общества.
There was a need for crime prevention policies with an inclusive approach involving Governments, civil society, the media and the private sector. Он отметил необходимость выработки в рамках политики в области предупреждения преступности всеохватывающего подхода с участием правительств, гражданского общества, средств массовой информации и частного сектора.
She commended both OHCHR and Ethiopia for such an inclusive event and raised the issue of possible follow-up to the workshop. Она дала высокую оценку усилиям как УВКПЧ, так и Эфиопии по проведению столь всеохватывающего мероприятия и поставила вопрос о возможных последующих шагах после этого рабочего совещания.
The by-election for 48 legislative seats in November would test how far the Government was ready to go towards ensuring a more inclusive political process. Промежуточные выборы 48 депутатов законодательного органа, которые пройдут в ноябре, станут проверкой того, насколько правительство готово продвигаться вперед к обеспечению более всеохватывающего политического процесса.
The concerted efforts of the international community would be required to devise an appropriate and durable solution, which must be based on respect for human rights, human dignity and egalitarian and inclusive development. Для выработки оптимального долгосрочного решения, основанного на уважении к правам человека, человеческому достоинству и принципу эгалитарного и всеохватывающего развития потребуются согласованные усилия со стороны международного сообщества.
Limited access to knowledge hampers progress towards inclusive growth and employment creation as well as technological progress for sustainable development and for food, nutrition and energy security. Ограниченный доступ к знаниям препятствует прогрессу в достижении всеохватывающего роста и создании рабочих мест, равно как и техническому прогрессу в области устойчивого развития и обеспечения продовольственной, пищевой и энергетической безопасности.
Third, the integration of a gender perspective in security sector reform is inherent to an inclusive and socially responsive approach to security. В-третьих, учет гендерной проблематики в рамках реформы сектора безопасности является неотъемлемым элементом всеохватывающего и социально ответственного подхода к проблемам безопасности.
(a) Establishment and conduct of an inclusive political dialogue; а) инициирование и проведение всеохватывающего политического диалога;
Far less attention has been paid to the question how organized business interests support or undermine aspects of public policy that are key for inclusive development. Менее пристальное внимание уделяется вопросу о том, каким образом организованная предпринимательская деятельность поддерживает или игнорирует аспекты государственной политики, которые являются ключевыми для всеохватывающего процесса развития.
The Open-ended International Working Group on Review of the Implementation of the Convention had made constructive progress on the terms of reference for a transparent and inclusive review mechanism. Международная рабочая группа открытого состава по обзору хода осуществления Конвенции добилась конструктивного прогресса в отношении круга ведения транспарентного и всеохватывающего механизма обзора.