Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Inclusive - Всеобъемлющий"

Примеры: Inclusive - Всеобъемлющий
Such an inclusive approach will guarantee the launching of an integrated national reconciliation process, ensure justice and widen the base of consensus on the requirements for peace and stability within the unity and sovereignty of the Sudan. Такой всеобъемлющий подход будет гарантировать начало комплексного процесса национального примирения, отправления правосудия и расширения основ для формирования консенсуса в отношении потребностей в области достижения мира и стабильности в рамках единого и суверенного Судана.
The approach must, however, be transparent, inclusive and non-discriminatory, and the positive action already taken or being taken by individual countries must be properly recognized. Вместе с тем такой подход должен носить транспарентный, всеобъемлющий и недискриминационный характер, и нам следует должным образом признавать положительные усилия, которые уже были предприняты или предпринимаются отдельными странами.
As highlighted in the Secretary-General's report, and as reflected in the text of this new resolution, we need to promote a multisectoral and, above all, inclusive approach. Как указано в докладе Генерального секретаря и отражено в тексте новой резолюции, нам следует разработать многосекторный и, самое главное, всеобъемлющий подход.
Afghans are fully invested in a legitimate, inclusive democratic process, and we see that in the strong engagement in the national debate surrounding the upcoming elections. Афганцы в полной мере вовлечены в законный, всеобъемлющий демократический процесс, о чем свидетельствует активность проходящего на национальном уровне обсуждения, связанного с предстоящими выборами.
The chances of the Kosovo experiment becoming a truly inclusive one leading to multi-ethnic harmony depend to a large extent on the latitude the smaller communities will enjoy in their daily dealings and in determining their future. Вероятность того, что косовский эксперимент будет иметь действительно всеобъемлющий характер и приведет к обеспечению согласия в многонациональном обществе в значительной степени зависит от широты взглядов малых общин в отношении повседневных контактов и определения своего будущего.
We call on the Transitional Federal Institutions to reach out to all parties and groups of Somali society to start an inclusive national reconciliation process that will lead to a lasting and sustainable solution to the conflict in Somalia. Мы призываем переходные федеральные органы вовлечь все стороны и группы сомалийского общества во всеобъемлющий процесс национального примирения, который приведет к прочному и устойчивому разрешению конфликта в Сомали.
It was emphasized that such an inclusive, wider approach would ensure more effective awareness-raising, as well as a change in behaviour and attitude towards the protection of children more generally. Подчеркивалось, что такой всеобъемлющий широкий подход будет способствовать повышению осведомленности общества, а также изменению поведенческих стереотипов людей и их подхода к защите детей в целом.
National Governments, with the assistance of the International Monetary Fund and the World Bank where needed, should initiate a transparent and inclusive dialogue with all stakeholders to ensure that fiscal space is created for AIDS spending as high-priority social expenditure. Правительства стран, при содействии, если это необходимо, Международного валютного фонда и Всемирного банка, должны начать транспарентный и всеобъемлющий диалог со всеми заинтересованными сторонами для обеспечения создания бюджетно-финансовых возможностей для направления средств на борьбу со СПИДом в качестве высокоприоритетных социальных расходов.
At them, Switzerland reiterated its belief that a Conference of High Contracting Parties should be inclusive, constructive and consensual, and should not act as a platform for political accusations. На этих переговорах Швейцария вновь повторила свою убежденность в том, что Конференция Высоких Договаривающихся Сторон должна носить всеобъемлющий, конструктивный и согласованный характер и не должна служить трибуной для политических обвинений.
This inclusive approach is particularly important for matters relating to the validity of the current electoral list, which should be addressed in a spirit of broad consultation in order to mitigate the risks of tension and mistrust that could result from further delays. Подобный всеобъемлющий подход особенно важен в вопросах действительности нынешнего списка избирателей, которые должны решаться в духе расширенных консультаций, с тем чтобы уменьшить риск возникновения напряженности и недоверия, который может привести к дополнительным задержкам.
Preparatory work for the 10-year review should be comprehensive and broadly inclusive, building on the modalities of participation developed in the Commission and in national processes since 1992. Подготовительная работа к десятилетнему обзору должна носить всеобъемлющий характер и предусматривать широкое участие, с учетом механизмов участия, разработанных в Комиссии и в рамках национальных процессов в период после 1992 года.
With regard to the issue of moving the phrase "or a third person" to another location within the existing paragraph (1), his delegation believed that the Commission needed to be as broad and inclusive as possible. Что касается переноса слов "или третье лицо" в другое место в нынешнем пункте 1, то, по мнению его делегации, Комиссии необходимо применять как можно более широкий и всеобъемлющий подход.
In order for the dialogue to be successful, it must be fully inclusive and ensure the participation of all key players, including the private sector and civil society. Для успеха этого диалога необходимо, чтобы он носил всеобъемлющий характер и обеспечивал участие всех основных сторон, включая частный сектор и гражданское общество.
Now its Government and people, with talent and dedication, are working in the construction of political, economic and social development that is democratic, open and inclusive. Сейчас правительство и народ этой страны, демонстрируя талант и целеустремленность, прилагают усилия в процессе политического, экономического и социального развития, который носит демократический, открытый и всеобъемлющий характер.
He believed that a number of developing countries' concerns would be better met in the framework of a new, comprehensive, round of WTO negotiations, both balanced and inclusive. Оратор высказал мнение о том, что новый всеобъемлющий раунд переговоров ВТО, основывающийся на сбалансированном подходе и участии всех заинтересованных сторон, позволит лучше учесть ряд проблем развивающихся стран.
A comprehensive review of legislation is required also and the process should be open, inclusive and participatory, with the participation of the various stakeholders to give it momentum, validity and societal ownership. Необходим также всеобъемлющий обзор законодательства, и этот процесс должен быть открытым и всеобъемлющим и осуществляться с участием различных заинтересованных сторон, так как только таким образом можно обеспечить его динамичность и авторитетность и участие в нем всех членов общества.
The main priorities during the 2007/08 period will be to establish the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation, ensuring that it is a representative and inclusive process, and to broadly disseminate information concerning the mandate of UNAMID, the Darfur Peace Agreement and any subsequent agreements reached. Главные задачи на 2007/08 финансовый год будут состоять в том, чтобы провести междарфурский диалог и консультации, обеспечив при этом представительный и всеобъемлющий характер этого процесса, и создать условия для широкого распространения информации о мандате ЮНАМИД, Мирном соглашении по Дарфуру и любых других последующих заключенных соглашениях.
Ms. Al Khalifa said that work on the study had been inclusive, involving all regions and stakeholders, including representatives of Governments, the United Nations, regional bodies, parliamentarians, civil society and children themselves. Г-жа аль-Халифа говорит, что работа по проведению исследования носила всеобъемлющий характер, охватив все регионы и всех участников, включая представителей правительств, Организацию Объединенных Наций, региональные органы, парламентариев, гражданское общество и самих детей.
The review shall be open and transparent, inclusive, flexible and facilitative, as well as effective in terms of the use of financial, technological and human resources, with due regard to geographic regions and subregions. Рассмотрение проводится открыто и гласно, носит всеобъемлющий, гибкий и содействующий характер, а также отвечает критериям эффективности - с точки зрения использования финансовых, технических и людских ресурсов - и должного учета интересов географических регионов и субрегионов.
Mr. Shinichi Asazuma, Senior Coordinator of Global Issues Cooperation Division, Ministry of Foreign Affairs of Japan, emphasized that a comprehensive approach to global health should be participatory and inclusive. Г-н Синити Асадзума, старший координатор отделения сотрудничества по глобальным проблемам Министерства иностранных дел Японии, подчеркнул, что всеобъемлющий подход к состоянию здравоохранения в мире должен предполагать активное и более широкое участие.
In my next report on UNAMID, I intend to provide the Security Council with a comprehensive and inclusive report on the finalized road map for peace in Darfur, as requested in paragraph 9 of resolution 2003 (2011). В моем следующем докладе о ЮНАМИД я намерен представить Совету Безопасности полный и всеобъемлющий отчет о подготовленном плане обеспечения мира в Дарфуре, как об этом просил Совет в пункте 9 резолюции 2003 (2011).
Council members urged all sides in Yemen to show maximum restraint and to reject violence, and called on all Yemeni parties to start an inclusive dialogue. Члены Совета настоятельно призвали все стороны в Йемене проявлять максимальную сдержанность и отказываться от насилия и призвали все йеменские стороны начать всеобъемлющий диалог.
In an effort to support the political process in Libya, the African Union (AU) has devised a road map that encourages an inclusive and consensual Libyan-owned and -led transition. В целях поддержки политического процесса в Ливии Африканский союз (АС) разработал «дорожную карту», в которой поощряется всеобъемлющий и согласованный на основе консенсуса переходный период под руководством Ливии.
An international economic architecture favouring trade must foster open markets, avoid protectionist measures and promote sustainable investment, so that development and sustainable, inclusive and equitable growth would benefit the large majority. Международная экономическая архитектура, благоприятствующая торговле, должна ускорить процесс открытия рынков, избегать введения протекционистских мер и поощрять устойчивые инвестиции, с тем чтобы развитие и непрерывный, всеобъемлющий и равномерный рост могли принести пользу большинству стран.
The authorities should not view peaceful protests as a threat, but rather engage in an open, inclusive and meaningful national dialogue to address protestors' legitimate demands. Власти не должны считать мирные протесты угрозой, а напротив, должны вступать в открытый, всеобъемлющий и осмысленный диалог, чтобы учесть законные требования протестующих.