| "to build together a lasting and inclusive peace in the Euro-Atlantic area on the principles of democracy and cooperative security". | "построить вместе прочный и всеобъемлющий мир в Евро-атлантическом регионе на основе принципов демократии и совместной безопасности". |
| An inclusive process based on dialogue and broad national reconciliation can catalyse the consolidation of gains from the international efforts in Afghanistan. | Всеобъемлющий процесс, основанный на диалоге и широком национальном примирении, может способствовать закреплению результатов международных усилий в Афганистане. |
| They variously described the process as timely, thorough and inclusive, particularly as regards the valuable input of non-governmental organizations. | Они в различной степени охарактеризовали его как своевременный, тщательный и всеобъемлющий, особенно в связи с ценным вкладом неправительственных организаций. |
| This inclusive regional preparatory process has yielded some results, the first of which is of a political nature. | Этот всеобъемлющий региональный подготовительный процесс уже дал определенные результаты, первый из которых носит политический характер. |
| We advocate an inclusive and focused approach which takes account of all the security concerns of its members. | Подход же к этому делу мы отстаиваем всеобъемлющий и сосредоточенный, учитывающий интересы безопасности всех его государств-членов. |
| Our countries have taken a social and inclusive approach to the issue of persons with disabilities. | Наши страны используют социальный и всеобъемлющий подход к вопросу о правах инвалидов. |
| That means maintaining an ongoing and inclusive dialogue with the traditionally marginalized parties and groups. | Это означает, что необходимо поддерживать постоянный и всеобъемлющий диалог с традиционно подвергающимися маргинализации партиями и группами. |
| We have implemented an inclusive type of education to allow children with special needs access to the national education system. | Мы практикуем всеобъемлющий подход к образованию, с тем чтобы предоставить детям с особыми потребностями доступ к национальной системе просвещения. |
| Civil society can bring a broader, participatory and inclusive approach to ICT development. | Гражданское общество способно выработать более широкий, основанный на участии, всеобъемлющий подход к развитию ИКТ. |
| Clearly, a more inclusive approach and a more permanent forum are required. | Совершенно ясно, что необходимо использовать более всеобъемлющий подход и создать форум, действующий на более постоянной основе. |
| An inclusive and well-coordinated approach would systematically synergize peacebuilding efforts at both the national and international levels. | Всеобъемлющий и хорошо скоординированный подход способен обеспечить систематический синергизм усилий в области миростроительства как на национальном, так и международном уровнях. |
| An inclusive political process - one that ensures equal representation and participation by all national actors and stakeholders - will lead to greater confidence-building. | Всеобъемлющий политический процесс, гарантирующий равноправное представительство и участие всех национальных сторон и субъектов, будет способствовать укреплению доверия. |
| Several speakers said that the partnership process should be more inclusive and open. | Ряд ораторов заявили, что процесс развития партнерств должен носить более всеобъемлющий и открытый характер. |
| The sooner that an inclusive reconciliation process takes place, the sooner this can be achieved. | Чем скорее начнется всеобъемлющий процесс примирения, тем скорее этого удастся достичь. |
| The task of creating an inclusive peace process required us to call on our friends in the international community. | Задача начать всеобъемлющий мирный процесс заставила нас обратиться к помощи наших друзей в международном сообществе. |
| An inclusive approach will allow the subject to be dealt with in a comprehensive manner. | Всеобъемлющий подход позволит рассматривать данный предмет комплексным образом. |
| It was an attempt to provide an inclusive remedy to a global challenge. | Это была попытка обеспечить всеобъемлющий ответ на этот глобальный вызов. |
| Multilateral cooperation is needed if we are to meet the Millennium Development Goals and ensure inclusive and sustainable globalization. | Необходимо наладить многостороннее сотрудничество, если мы хотим обеспечить реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и всеобъемлющий и устойчивый характер глобализации. |
| All representatives who spoke commended the inclusive nature of the preparation of the report. | Все выступавшие представители приветствовали всеобъемлющий характер процесса подготовки доклада. |
| A unique, distinctive feature of the financing for development process is its inclusive character. | Уникальной отличительной чертой процесса финансирования в целях развития является его всеобъемлющий характер. |
| Council members called for national reconciliation and unity, and an inclusive political process. | Члены Совета призвали обеспечить национальное примирение и единство, а также всеобъемлющий политический процесс. |
| Hungary welcomed the inclusive approach taken by the Government in preparing the report. | Делегация Венгрии по достоинству оценила всеобъемлющий подход правительства Панамы к составлению национального доклада. |
| No other Organization is as inclusive and as comprehensive as the United Nations. | Нет другой такой Организации, которая носила бы столь же открытый для всех и всеобъемлющий характер, как Организация Объединенных Наций. |
| To ensure Afghan ownership of the process, institution-building should be inclusive and with maximum participation. | Для обеспечения максимального участия в этом процессе Афганистана необходимо, чтобы создание организационной инфраструктуры носило всеобъемлющий характер и осуществлялось при максимальном участии населения. |
| Such reform should not be considered an end in itself, and must be comprehensive, transparent, inclusive and balanced. | Такая реформа не должна рассматриваться как самоцель и должна носить всеобъемлющий, транспарентный, инклюзивный и сбалансированный характер. |