The nature of those conflicts has also changed, it has assumed now a gender dimension and an inclusive approach, which comprises a gender component, is needed in order to achieve their resolution. |
Изменился также характер таких конфликтов и появилась гендерная направленность и в целях их урегулирования необходим всеобъемлющий подход, включающий гендерный компонент. |
This provision of principle is cast in a manner that is inclusive. |
Формулировка этого положения имеет всеобъемлющий характер. |
Comprehensive work on sustainable development should be citizen-driven and inclusive, rather than being a product of experts and policymakers. |
Деятельность в области устойчивого развития должна основываться на усилиях граждан и носить всеобъемлющий характер, а не быть результатом работы экспертов и директивных органов. |
The consultations were aimed at mobilizing support for an African Union/United Nations-led political process and at seeking views on how to make the Agreement more inclusive. |
Консультации были направлены на мобилизацию поддержки проводимого под руководством Африканского союза и Организации Объединенных Наций политического процесса и получение мнений о том, как придать Соглашению более всеобъемлющий характер. |
Mr. Cuervo reaffirmed his confidence that cities could be public spheres that were accommodating and inclusive while offering opportunities for personal advancement. |
Г-н Куэрво подтвердил свою убежденность в том, что городам присущи публичные измерения, предполагающие создание определенных условий и всеобъемлющий охват, и в то же время обеспечение возможностей для развития личности. |
So let us ensure a country-led approach that is really inclusive, working closely with others in our response. |
Поэтому давайте использовать подход, который носит по-настоящему всеобъемлющий характер и инициатором которого выступают сами страны, тесно работая со всеми другими партнерами в целях борьбы с этой эпидемией. |
(a) That the process of drafting legislation is fully inclusive and participatory. |
а) процесс подготовки проекта законодательства должен носить всеобъемлющий характер и предполагать участие всех заинтересованных сторон. |
Ms. Koome (Kenya) stressed that the process of constitutional review had been people-driven and inclusive. |
Г-жа Куме (Кения) подчеркивает, что процесс пересмотра конституции носит всеобъемлющий характер и отвечает пожеланиям широких слоев населения. |
The process will need to be inclusive and will require consensus, compromise and the commitment of all stakeholders. |
Необходимо обеспечить всеобъемлющий характер процесса, в рамках которого от всех сторон потребуется умение достигать консенсуса, идти на компромисс и твердо держаться выбранного курса. |
Similarly, the deliberations on the post-2015 development agenda must be open, transparent, inclusive and driven by Member States. |
Аналогичным образом документы по повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года должны носить открытый, прозрачный и всеобъемлющий характер и поддерживаться государствами-членами. |
We support a comprehensive and inclusive Afghan-led and Afghan-owned political process, which should lead Afghan authorities to address the challenges of stabilizing the country and reconciling different communities. |
Мы поддерживаем всеобъемлющий и инклюзивный возглавляемый самим Афганистаном политический процесс, за который он несет всю полноту ответственности и который должен привести афганские власти к решению задач по стабилизации страны и примирению населяющих ее различных общин. |
The Committee, he said, should strive to make SAICM more participatory, inclusive and open than it had been to date. |
Как он заявил, Комитету следует стремиться к тому, чтобы имеющийся на сегодняшний день СПМРХВ носил более всеобъемлющий, открытый и предусматривающий широкое участие характер. |
In order to accelerate poverty reduction in these countries, there needs to be pro-poor growth that is both broad and inclusive. |
В целях ускорения процесса уменьшения нищеты в этих странах требуется рост, обеспечиваемый с учетом интересов бедных групп населения, представляющий собой обширный и всеобъемлющий процесс. |
The United Nations Development Programme contributed to strengthening the inclusive agri-food sector in Africa through the 2011 Agribusiness Forum and a high-level public-private dialogue on the theme of inclusive growth in the agri-food sector. |
Программа развития Организации Объединенных Наций внесла свой вклад в дело укрепления агропродовольственного комплекса в Африке по линии состоявшегося в 2011 году Форума сельскохозяйственных предпринимателей и диалога высокого уровня с участием государственных и частных сторон по теме «Всеобъемлющий рост в агропродовольственном секторе». |
National reconciliation is the key to resolving the crisis and it must be inclusive to succeed. |
Национальное примирение имеет ключевое значение для урегулирования кризиса, и для достижения успеха необходимо, чтобы данный процесс носил всеобъемлющий характер. |
The time has come to start an inclusive and regionally-based process with a view to solving one of the last outstanding issues following from the violent conflicts of the former Yugoslavia. |
Пришло время начать всеобъемлющий и основанный на региональном подходе процесс с целью решения одной из последних нерешенных проблем, ставших следствием насильственных конфликтов в бывшей Югославии. |
It has developed biannual consultation forums with the donor community and civil society representatives; while its working groups create inclusive process, with participation being offered to any organization or interested individual expert. |
Он организовал проведение два раза в год консультационных форумов с сообществом доноров и представителями гражданского общества, а его рабочие группы обеспечивают всеобъемлющий процесс, участие в котором предлагается принять любой организации или отдельному заинтересованному эксперту. |
As the Co-Chairs for system-wide coherence at the sixty-second session of the General Assembly we have sought to conduct an open, transparent, balanced and inclusive process of consultations among the entire membership. |
В качестве сопредседателей Группы по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи мы стремились провести открытый, транспарентный, сбалансированный и всеобъемлющий процесс консультаций среди всех государств-членов. |
This Initiative has an inclusive nature and is open to all countries that share PSI concerns, principles and objectives (set out in the PSI Statement of Interdiction Principles, Paris, 4/09/03). |
Эта Инициатива имеет всеобъемлющий характер и открыта для всех стран, которые разделяют обеспокоенность, принципы и цели ИВР (изложенные в Заявлении о принципах воспрещения ИВР, Париж, 4 сентября 2003 года). |
The social dimension of sustainable development should not be ignored, and a more equitable, inclusive and sustainable globalization should be promoted through more intensive cooperation between all international and national institutions on the basis of co-responsibility. |
Нельзя недооценивать социальные аспекты устойчивого развития, и необходимо поощрять более справедливый, всеобъемлющий и устойчивый процесс глобализации на основе более активного сотрудничества всех международных и национальных учреждений, что подразумевает необходимость разделения сфер ответственности. |
Universal access to basic social protection and to social services, especially health and education, is necessary in order to break the intergenerational cycle of poverty, reduce social and economic inequalities and promote inclusive and equitable economic growth. |
Всеобщий доступ к базовой социальной защите и социальным услугам, особенно к услугам в сфере здравоохранения и образования, необходим, чтобы разорвать порочный круг нищеты, которая передается из поколения в поколение, снизить уровень социального и экономического неравенства и поддержать всеобъемлющий и справедливый экономический рост. |
Let me conclude by pointing out that Ethiopia has become part of the problem in Somalia, and that must be stopped if a Somali-owned and Somali-driven inclusive peace process is to take root in Somalia. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Эфиопия является частью проблем в Сомали и что этому будет положен конец, только если в Сомали получит развитие инициированный и осуществляемый самими сомалийцами всеобъемлющий мирный процесс. |
By referring to the undemocratic provisions of the Constitution of 2008, and the unfair and non-free elections in 2010, it called on Myanmar to enter into an inclusive dialogue with stakeholders and to initiate a comprehensive review of the Constitution. |
Сославшись на недемократические положения Конституции 2008 года, а также на несправедливые и несвободные выборы в 2010 году, она призвала Мьянму начать всеобъемлющий диалог с заинтересованными сторонами и всесторонний пересмотр Конституции. |
Inclusive and Sustained Growth and Development |
Всеобъемлющий и устойчивый рост и развитие |
Multi-stakeholder, consultative and inclusive approach |
Консультативный и всеобъемлющий подход с участием широкого круга заинтересованных сторон |