Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Inclusive - Всеобъемлющий"

Примеры: Inclusive - Всеобъемлющий
The inclusive approach adopted at the Forum and in the discussions among partners represents a model for the future development of cities. Всеобъемлющий подход, принятый в ходе Форума и дискуссий между партнерами, является моделью для будущего развития городов.
Civil society organizations, therefore, recommended that the Commission adopt an inclusive approach in articulating a peacebuilding framework or equivalent instrument in Guinea-Bissau. В этой связи организации гражданского общества рекомендовали Комиссии принять всеобъемлющий подход к выработке рамок миростроительства или эквивалентного инструмента в Гвинее-Бисау.
With that backdrop, the national women's machinery adopted an inclusive approach and set up a committee which was approved by Cabinet. С учетом этого в рамках национального механизма по делам женщин был взят на вооружение всеобъемлющий подход и создан соответствующий комитет, который был одобрен кабинетом.
The inclusive, integrated approach adopted in the National Development Plan had produced positive results. Всеобъемлющий комплексный подход, принятый в Национальном плане в области развития, принес положительные результаты.
Tanzania commended the delegation for its inclusive national report, involving stakeholders within and outside Cameroon. Танзания выразила делегации признательность за ее всеобъемлющий национальный доклад, подготовленный с участием заинтересованных сторон из Камеруна и других стран.
Norway recommended (a) that Mexico establish an effective and inclusive process to follow-up on UPR recommendations. Норвегия рекомендовала Мексике а) создать эффективный и всеобъемлющий процесс для последующего выполнения рекомендаций УПО.
In that respect, we support the Chairman's inclusive approach. Поэтому мы поддерживаем всеобъемлющий подход, предложенный Председателем.
The selection process should be inclusive and transparent and have the full involvement of this body. Он должен носить всеобъемлющий и транспарентный характер и предусматривать полное участие этого органа.
The Economic and Social Council, through its annual ministerial review, has identified economic growth models that promote job creation and are sustainable, inclusive and equitable. Экономический и Социальный Совет в рамках проведения своих ежегодных обзоров на уровне министров определил модели экономического роста, способствующие созданию новых рабочих мест и имеющие устойчивый, всеобъемлющий и справедливый характер.
The first months of the Mexican Presidency of the G20 were devoted to advancing three development issues: food security, infrastructure and inclusive green growth. Мексика в качестве Председателя Группы двадцати посвятила первые месяцы работы достижению прогресса по трем темам, касающимся развития: продовольственная безопасность, инфраструктура и всеобъемлющий «зеленый» рост.
For the middle-income countries, the crucial challenge is to design and implement policies that both promote economic transformation and are inclusive, environmentally friendly and sustainable. Для стран со средним уровнем дохода важнейшей задачей являются разработка и реализация политики, способствующей экономическим преобразованиям и носящей при этом всеобъемлющий и устойчивый характер и не оказывающей негативного воздействия на окружающую среду.
The inclusive political process continues to be undercut by the irreconcilable demands of the Government and the armed movements that have not signed the Doha Document for Peace in Darfur. Всеобъемлющий политический процесс по-прежнему подрывается непримиримыми требованиями правительства и вооруженных движений, не подписавших Дохинский документ о мире в Дарфуре.
The Executive Board members appreciated the briefing as well as the inclusive process evident in engaging all stakeholders in the ICPD beyond 2014 review. Члены Исполнительного совета высоко оценили предоставленную информацию, а также всеобъемлющий процесс, проявляющийся в вовлечении всех заинтересованных сторон в обзор последующей деятельности в рамках МКНР в период после 2014 года.
Austria will prepare the third international conference in an inclusive manner, building upon the findings and experience of the conferences held in Oslo and Nayarit. При подготовке третьей международной конференции Австрия будет применять всеобъемлющий подход, опираясь на выводы и опыт конференций, прошедших в Осло и Наярите.
125.27 Continue applying an inclusive approach for the implementation of national programmes in the area of employment (Belarus); 125.27 продолжать применять всеобъемлющий подход к реализации национальных программ в области занятости (Беларусь);
In order to be effective, the global partnership will also require a strengthened, robust and inclusive monitoring and accountability mechanism, to monitor progress in the implementation of commitments. Для обеспечения результативности такого глобального партнерства также потребуется усиленный, надежный и всеобъемлющий механизм контроля и отчетности для наблюдения за ходом выполнения обязательств.
The international community should establish a development-oriented international monetary and financial system that was inclusive, transparent and regulated. Международному сообществу следует создать международную кредитно-финансовую систему, ориентированную на развитие, которая будет иметь всеобъемлющий, открытый и регулируемый характер.
If such processes are to be successful, they must be open and inclusive. Для того чтобы такие процессы увенчались успехом, они должны носить открытый и всеобъемлющий характер.
The Working Group agreed that the process was open and inclusive, which allowed the final text of declaration to be adopted at the Ministerial Conference without any additional changes. Рабочая группа указала, что этот процесс носил открытый и всеобъемлющий характер и позволил участникам Конференции министров принять окончательный текст декларации без каких-либо изменений.
The Committee recommends that the State party undertake to adopt and implement a comprehensive plan on disaster risk reduction which is fully accessible and fully inclusive. Комитет рекомендует государству-участнику принять и реализовать всеобъемлющий план по уменьшению опасности стихийных бедствий, являющийся в полной мере доступным и всеохватным.
The United Nations mandate given to me, the High Representative, under resolution 1256 obligates me to take an inclusive approach to our streamlining efforts. Порученный мне в соответствии с резолюцией 1256 мандат Организации Объединенных Наций, подтверждающий мои полномочия Высокого представителя, обязывает меня избрать интеграционный и всеобъемлющий подход в наших усилиях по упорядочению.
The universalization of the draft code should take place through a transparent and inclusive negotiating process open to all States on the basis of equality. Универсализация проекта кодекса поведения должна происходить через транспарентный и всеобъемлющий процесс переговоров, открытый для всех государств и основанный на принципе равенства.
Its report is expected to generate practical ideas for change that can make the process of globalization more inclusive and more equitable. Как предполагается, в ее докладе будут содержаться практические идеи в целях осуществления перемен, благодаря которым процессу глобализации будет придан более всеобъемлющий и справедливый характер.
There must be rapid, equitable, long-term and inclusive growth to overcome the challenges of unemployment, especially for women and young people. Для разрешения вопросов безработицы, особенно среди женщин и молодых людей, необходимо обеспечить быстрый, всеохватный, долгосрочный и всеобъемлющий экономический рост.
The service sector also tends to be more effective in job creation, particularly for women, thus supporting inclusive growth. Сектор услуг также обычно является более эффективным в создании рабочих мест, в особенности для женщин, поддерживая, таким образом, всеобъемлющий экономический рост.