Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включающих

Примеры в контексте "Including - Включающих"

Примеры: Including - Включающих
Both original and acquired citizenship are determined by a combination of factors including birth, parentage and marriage. Как первое, так и второе определяются сочетанием факторов, включающих рождение, родство и брак.
Satellite communications systems consist of several different segments, including a space segment, a ground control segment and ground infrastructure equipment. Спутниковые коммуникационные системы состоят из ряда сегментов, включающих космический сегмент, сегмент наземного контроля и оборудование наземной инфраструктуры.
To conduct activities including training, mediation and arbitration for the prevention and elimination of family violence. Осуществление мер, включающих учебную подготовку, посредничество и арбитраж, для предотвращения и искоренения насилия в семье.
These facilities benefit more than 500 families, including more than 3,000 people. Данные объекты обслуживают более 500 семей, включающих более 3000 человек.
A total of 12,000 education sets including various education materials for the Boards were distributed. В общей сложности было распространено 12000 учебных комплектов, включающих различные учебно-методические материалы для советов.
Her Government had worked relentlessly to find durable solutions, including voluntary repatriation, reintegration and resettlement programmes. Правительство Эфиопии ведет неустанный поиск долгосрочных решений, включающих программы добровольной репатриации, реинтеграции и переселения.
Four capacity-building projects have also been completed, as well as six attractions, including hiking trails and public gardens. Завершены также четыре проекта по созданию потенциала, а также шесть туристических объектов, включающих пешеходные маршруты и парки.
There are long established laws and regulations governing corporate reporting, including parliamentary legislation on, among others, commercial codes and company acts. Существует давно сформировавшийся корпус законодательных и подзаконных актов, регулирующих корпоративную отчетность и включающих в себя парламентское законодательство, касающееся, в частности, коммерческих кодексов и корпоративного права.
Preparing regional reports including, where appropriate, information from Antarctica; к) подготовка региональных докладов, включающих, когда это уместно, информацию из Антарктики;
Hence, it must be assumed that contracts for multimodal transports including sea carriage are covered by the general provisions of the convention. Таким образом, следует предположить, что договоры о смешанных перевозках, включающих морскую перевозку, регулируются общими положениями конвенции.
Japan also stated that the police has recently established several systems including the interrogation inspection. Она также заявила, что в полиции недавно введены в действие несколько систем, включающих контроль за проведением допроса.
The first are lists of individual records, typically including the name and address of identifiable organisations. Первым являются перечни индивидуальных сведений, включающих в себя, как правило, наименование и адрес идентифицируемых организаций.
Her experiments had a myriad of complex stages, including potentially lethal processes using highly flammable hydrogen gas. ≈Є эксперименты состо€ли из множества сложных этапов, включающих потенциально смертельно опасные процессы, такие как использование крайне огнеопасного газообразного водорода.
Biennial 24. Closer attention to the functional commissions also helps to explain the decrease in resolutions including a gender perspective observed in the Economic and Social Council. Уделение более пристального внимания работе функциональных комиссий также позволяет объяснить сокращение числа резолюций, включающих гендерную проблематику, в Экономическом и Социальном Совете.
Moreover, traditional disarmament, demobilization and reintegration could be reinforced by preventive, community-based measures such as community violence reduction programmes, including youth employment schemes. Кроме того, традиционный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции можно укрепить за счет принятия профилактических мер на базе общин, в частности программ «снижения уровня насилия в общинах», включающих трудоустройство молодежи.
The Partner Portal will serve as a database of screened partner profiles, including type of partner, references of previous relations with UNHCR and other United Nations organizations, performance tracking and agreements. Портал "Партнеры" будет являться базой данных партнерских профилей, включающих в себя такие сведения о партнерах, как тип партнера, ссылки на предыдущее сотрудничество с УВКБ и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, результаты работы и соглашения.
His delegation supported the continuation of the existing eligibility criteria for recruitment and selection, including relevant qualifications, experience and skills, as well as gender and geographical benchmarks. Делегация его страны выступает за продолжение применения существующих критериев набора персонала и отбора кандидатов, включающих требования в отношении необходимой квалификации, опыта и навыков, а также целевые показатели гендерного равенства и географической представленности.
Support programmes and services for women, children, the disabled and other vulnerable groups including men within society are provided by different sections under the Social Development Department. Программами поддержки и услугами для женщин, детей, инвалидов и других уязвимых групп, включающих и мужчин, в обществе занимаются различные подразделения Департамента социального развития.
(a) Developing national plans, including: а) разработки национальных планов, включающих:
Migrants are also important for the transmission of what are known as "social remittances", including the transfer of new ideas, information and technology. Мигранты также играют важную роль в так называемых «социальных переводах», включающих передачу новых идей, информации и технологий.
The Government of Kurdistan Region is concerned with this issue and has taken several measures, including: Правительство Курдистана обеспокоено этой проблемой и предприняло ряд мер, включающих:
Civil service has mastered basic skills, but international assistance continues to be required in key areas including finance, State administration and justice. Сотрудники гражданской службы освоили основные функции, однако в важнейших областях, включающих финансовую деятельность, государственную администрацию и правосудие, по-прежнему требуется международная помощь.
They also stressed the need for a global network of marine protected areas, including both strictly protected areas and multi-use areas. Представители неправительственных организаций подчеркивали также необходимость в глобальной сети охраняемых районов моря, включающих как сугубо заповедные, так и многофункциональные районы.
In its 2000 direct request it noted that amendments to the Wages Act, including provisions on equal remuneration, are expected to be adopted in 2000/01. В своем прямом запросе 2000 года он отметил, что в 2000-2001 годах ожидается принятие поправок в Закону о заработной плате, включающих положения о равном вознаграждении за труд.
The force majeure clause provided for the obligations of the parties to be suspended in various circumstances, including war. Положением о форс-мажорных обстоятельствах предусматривалась приостановка действия обязанностей сторон при различных обстоятельствах, включающих войну.