Victrex plc is the leading global manufacturer of high performance polyaryletherketones, including the versatile VICTREX PEEK polymer. |
Компания Victrex plc является ведущим мировым производителем высокоэффективных поликетонов, включающих эксплуатационно гибкий полимер VICTREX PEEK. |
Widefield endomicroscopes (i.e. non-depth sectioning microscopes) have been developed for select applications, including the imaging of cells ex vivo. |
Широкополосные эндомикроскопы (микроскопы с неглубоким секционированием) были разработаны для особых методик, включающих визуализацию клеток экс виво. |
Complete the day with an excellent choice of food and venue, including tapas, Thai and from the grill. Then move to the stunning bar. |
Завершите день в ресторане с богатым выбором блюд, включающих закуски тапас, тайские кушанья и блюда, приготовленные на гриле. |
29 Sept. A court in Tehran banned the monthly Jamee Salem after finding it guilty of charges including insulting the late Ayatollah Khomeini. |
29 сентября Суд в Тегеране запретил ежемесячное издание "Джами салем", сочтя его виновным в обвинениях, включающих оскорбление покойного аятоллы Хомейни. |
The commodities trade crisis should be considered within the agricultural framework, including tariff escalation, temporary protection of preference margins and elimination of non-tariff barriers. |
Кризис торговли сырьевыми товарами следует рассматривать в рамках проблем сельского хозяйства, включающих вопросы эскалации тарифов, временного сохранения разницы между общими и преференциальными пошлинами и отмены нетарифных барьеров. |
Some Parties followed the earlier strategy of promoting industry partnerships aimed at reducing emissions without restricting the use of substances; others moved towards developing comprehensive strategy including phase-out legislationfor certain applications, or taxes. |
Некоторые Стороны применяли использовавшуюся ранее стратегию поощрения партнерских отношений с промышленностью, направленную на сокращение выбросов без ограничения использования веществ, тогда как другие Стороны приступили к разработке всеобъемлющих стратегий, включающих законодательные нормы, которые предусматривают постепенное сворачивание некоторых видов деятельности или к введению налоговых мер. |
Obtaining meaningful access to those in need requires skilful negotiators and clear practical standards, including benchmarks for engagement and disengagement (see paras. 14-27). |
Для получения реального доступа к нуждающимся требуется наличие опытных переговорщиков и ясных практических стандартов, включающих принципы установления контактов и их прекращения (см. пункты 14 - 27). |
Current programmes also include initiatives such as the compulsory certification of good conduct for paid carers and guidelines for carers, including the introduction of a duty to report elder abuse. |
В число осуществляемых в настоящее время программ также входят такие инициативы, как обязательная сертификация добросовестности лиц, на платной основе осуществляющих уход за людьми пожилого возраста, и разработка руководящих принципов их деятельности, включающих обязанность сообщать о жестоком обращении с пожилыми лицами. |
By 2010, all schools will be providing access to a 'core offer' of extended services, including childcare, study support and a range of family learning and parental support. |
К 2010 году все школы будут обеспечивать широкий спектр услуг "продленного дня", включающих в себя услуги по уходу за детьми, помощь в приготовлении уроков и целый комплекс мероприятий по оказанию помощи семьям в процессе обучения и поддержки родителям. |
For this purpose different variants of structures are disclosed, including the structures provided with an external permanent form mounted from a floor, a layer of mix-in-situ heat-insulating foamed concrete and an internal partition. |
Для этого предлагаются различные варианты конструкций включающих внешнюю несъемную опалубку, возводимую от перекрытия, слой монолитного теплоизолирующего пенобетона и внутреннюю перегородку. |
In 2012, UNDP supported El Salvador in the implementation of comprehensive citizen security strategies, including gun-free zones and socio-economic reintegration activities targeting youth and young gang members, which led to an average reduction in homicides of more than 40 per cent across 27 municipalities. |
В 2012 году ПРООН поддерживала Сальвадор в осуществлении комплексных стратегий обеспечения безопасности граждан, включающих создание зон без оружия и проведение мероприятий по социально-экономической реинтеграции молодежи и членов банд из числа молодежи. |
Well, based on several identifiers, including multiple through-and-throughs, I'd estimate ten to 15 feet, with a trajectory of approximately 45 degrees. |
Полагаясь на несколько признаков, включающих множественные ранения навылет, я бы оценила расстояние в 3-4,5 метра с траекторией приблизительно в 45 градусов. |
Once the coffee has been roasted, the analytical laboratory conducts another series of tests, including an evaluation of the colour and, of course, the taste. |
После того, как кофе был поджарен, аналитическая лаборатория вновь проводит ряд анализов, включающих оценку цвета и вкусовые пробы. |
Yearly, the center hosts an average of 25 researchers coming to CORE on long-term visits, including two categories of external visitors: associate fellows and research associates working at CORE on a weekly and yearly basis respectively. |
(З) Каждый год CORE принимает около 25 приглашённых исследователей, включающих две категории: ассоциированных членов и научных сотрудников, посещающих центр для работы еженедельно или один-несколько раз в год соответственно. |
President Juscelino Kubitschek set out to transform Brazil with an ambitious programme of public works, including the construction of a new capital, Brasilia, and the promise of 50 years' development in five. |
Президент Жуселино Кубичек решил изменить Бразилию при помощи амбициозных проектов, включающих строительство новой столицы Бразилиа, и обещания за 5 лет обеспечить развитие страны, сопоставимое со сроком в 50 лет. |
The guidelines should, in particular, include the requirements for submitting business cases for all IT project proposals, supported by the adequate documentation, and including a life-cycle cost-benefit analysis and outlining funding needs and sources. |
В этих руководящих принципах следует, в частности, предусмотреть требования в отношении представления бизнес-обоснований по всем проектным предложениям в сфере ИТ, подкрепляемых соответствующей документацией и включающих в себя анализ затрат на протяжении всего рабочего цикла, а также описание потребностей в финансировании и источников финансирования. |
Austria applies a system in which a particular waste is listed as hazardous according to its typical composition, although testing results, including a leachate test, may exempt it from this designation. |
В Австрии применяется система, согласно которой отходы того или иного вида признаются опасными на основании их обычного состава, хотя результаты тестов, включающих исследование фильтрата, могут послужить основанием для исключения конкретных отходов из этой категории. |
The invention discloses different embodiments of the framework structural design including a permanent and detachable external outline which is mounted on a pipeline with the aid of centralisers, or otherwise, and end gaskets, thereby forming a closed space which is filled with cast-in-place foam concrete. |
Для этого предлагаются различные варианты конструкций опалубки, включающих несъемный или съемный внешний контур, расположенный на трубопроводе с помощью центраторов или иным способом, и торцевых уплотнителей, в результате чего создается замкнутая полость, которая заполняется монолитным пенобетоном. |
During the conference both groups working on the ground and high level governmental officials also stressed the importance of harm reduction interventions, including drug substitution therapy, for an effective national AIDS response in Ukraine. |
В ходе конференции как группы, работающие на местах, так и высокопоставленные должностные лица из правительства также подчеркнули необходимость программ снижения вреда, включающих заместительную терапию, для эффективного национального противодействия СПИДу в Украине. |
This current deadly strain of H5N1 is unusual in being deadly to so many species, including some, like domestic cats, never previously susceptible to any influenza virus. |
Необычно, что современный HPAI штамм H5N1 смертелен для столь многих видов, включающих домашних кошек, которые никогда ранее не были восприимчимы к ни одному из вирусов гриппа. |
Joint-Stock Company "Atlas" has experience of the complex projects realization, which integrate the latest developments of high-tech world market, including development and coordination of design documentation, equipment delivery and installation, training of the customer experts, the further support of realized solutions. |
АОЗТ «Атлас» имеет опыт реализации комплексных проектов, интегрирующих самые последние разработки мирового рынка высоких технологий, включающих разработку и согласование проектной документации, поставку и инсталляцию оборудования, обучение специалистов заказчика и дальнейшее сопровождение реализованных решений. |
This involves initiatives and integrated services that combine basic reading, writing, including tuition and mentoring, social and health-care support and on-the-job training. |
Речь идет об инициативах и комплексных услугах, включающих привитие базовых навыков чтения и письма, оплату обучения, наставнические услуги, социальную и медицинскую помощь, а также подготовку без отрыва от производства. |
The Beta Pictoris Moving Group consists of 17 stellar systems, comprising a total of 28 individual component stars, including identified brown dwarfs. |
Группа состоит из 17 звёздных систем, включающих в себя в целом 28 звёздных компонентов, в том числе коричневые карлики. |
Said compounds are kinase inhibitors, including compounds manifesting anti-proliferative activity in cells, including tumour cells, and may be beneficial in the treatment of diseases, including cancer. |
Эти соединения представляют собой ингибиторы киназ, включая соединения, проявляющие антипролиферативную активность на клетках, включающих клетки опухоли, и могут быть полезны в лечении заболеваний, включающих рак. |
The extended load range, improved efficiency and reliability of the hydraulic braking devices are enabled by the application of combined braking devices including frictional, rubber and spring-loaded elements. |
Расширение диапазона нагрузок, повышение эффективности, надежности гидравлических тормозных устройств возможно за счет применения комбинированных, включающих резиновые, фрикционные, пружинные виды устройств. |