Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включающих

Примеры в контексте "Including - Включающих"

Примеры: Including - Включающих
Suburban traffic includes: For bus transport, journeys over a maximum distance of 50 km beyond town boundaries; For rail transport, journeys within suburban sections (including urban areas) that are charged according to the suburban tariff. К пригородным перевозкам относятся: на автобусном транспорте - перевозки, осуществляемые за пределы черты города на расстояние до 50 км включительно; на железнодорожном транспорте - перевозки в пределах выделенных пригородных участков (включающих территорию городов), оплачиваемые по пригородному тарифу.
b) Development of a technical manual on the application of new statistical guidelines including the design and testing of a small cost-effective module to collect information on safety and health aspects of the working population that can be attached to regular household labour force sample surveys. Ь) Разработка технического руководства по применению новых статистических руководящих принципов, включающих формирование и испытание небольших, эффективных с точки зрения затрат модулей в целях сбора информации по аспектам безопасности и здравоохранения работающего населения, которые могут быть включены в регулярные выборочные обследования домашних хозяйств и рабочей силы.
The Turkmenistan law "On the print and other mass media in Turkmenistan" dated 10 January 1991, prohibits the use of the mass media for advocating war, violence, cruelty, and any form of discrimination, including against persons of the female gender. Законом Туркменистана «О печати и других средствах массовой информации в Туркменистане» от 10 января 1991 г. запрещается использование средств массовой информации для пропаганды войны, насилия, жестокости и любых проявлений дискриминации, включающих лиц женского пола.
The Working Group may wish to consider that a security right may be created in rights of ownership of intellectual property rights, rights arising under licence agreements, assets including intellectual property rights and claims against infringers. Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным исходить из того, что обеспечительное право может быть создано в правовом титуле на права интеллектуальной собственности, правах, возникающих из лицензионных соглашений, активах, включающих права интеллектуальной собственности, и требованиях к нарушителям.
There is therefore a need for multidimensional reintegration programmes, including economic, psychosocial, political and security components; the need to enlarge targeting principles towards community-based reintegration approaches; and the need to develop stronger linkages with the reintegration of other returnees and refugees. Поэтому возникает потребность в многофункциональных программах реинтеграции, включающих экономические, психосоциальные, политические компоненты и компоненты безопасности; необходимость доработки принципов целевого назначения программ с учетом подходов к реинтеграции на уровне общин; а также необходимость установления более прочных связей с реинтеграцией других групп возвращенцев и беженцев.
Share of implementation services projects that included national capacity-building components, agreed on with partners, including employing personnel locally, in combination with defined on-the-job learning elements, and formal training and certifications Доля проектов по линии услуг, связанных с осуществлением, включающих компоненты создания национального потенциала, согласованных с партнерами, в том числе с привлечением местного персонала в сочетании с элементами обучения на местах и формальной профессиональной подготовкой и сертификацией
Some countries felt that such a protocol might be built on complementary approaches involving, on the one hand, commitments on a new aim or on targets and timetables and, on the other, commitments on policies and measures, possibly including a menu of options. Некоторые страны отметили, что такой протокол может основываться на всеобъемлющих подходах, включающих, с одной стороны, обязательства в отношении новой цели или ориентировочных показателей и сроков, а с другой стороны, обязательства в отношении политики и мер, возможно, включающие ряд возможных вариантов.
(b) By issuing periodic status reports frequently and from the beginning of an operation, and that these reports include all financial information, including the payment or non-payment of assessments; Ь) путем выпуска на регулярной основе и с самого начала операции периодических докладов о положении дел, включающих всю финансовую информацию, в том числе сведения о выплате или невыплате начисленных взносов;
19.96 Activities under this subprogramme will be carried out by the Environment and Human Settlements Division and the Division of Natural Resources and Infrastructure Services, including the Transport Unit, through interdivisional and multisectoral task teams. 19.96 Мероприятия в рамках данной подпрограммы будут осуществляться новым Отделом по вопросам окружающей среды и населенных пунктов и новым Отделом по природным ресурсам и инфраструктурным услугам, включая Транспортную группу, через посредство многосекторальных целевых групп и целевых групп, включающих представителей различных отделов.
(b) Suggests the creation of a new, autonomous, ombudsperson body charged with oversight of the human rights aspect of United Nations operations, including those that have a counter-terrorism component; Ь) предлагает создать новый автономный орган омбудсмена, который будет осуществлять надзор за соблюдением правозащитных требований при проведении Организацией Объединенных Наций своих операций, в том числе операций, включающих контртеррористический компонент;
Education - development and implementation of education and training programmes focused on climate change, targeting young people in particular, and including exchange or secondment of personnel to train experts; а) просвещение - разработка и осуществление программ просвещения и подготовки кадров по тематике изменения климата, предназначенных в первую очередь для молодежи и включающих обмен персоналом и прикомандирование сотрудников для подготовки экспертов;
Through monthly meetings and the organization of 64 focus groups, including members of civil society, to identify priorities and needs for an inclusive dialogue and meetings with government institutions and civil society members Посредством организации ежемесячных совещаний и формирования 64 фокус-групп, включающих представителей гражданского общества, с тем чтобы определить приоритеты и потребности для проведения всеобъемлющего диалога и встреч с представителями государственных учреждений и гражданского общества
(a) Identification and establishment of project teams in each country, including representatives from relevant government agencies and local consultants, and training of the project teams in the methodology for assessing technological capacities and opportunities; а) подготовка и создание в каждой стране групп по проекту, включающих представителей соответствующих правительственных учреждений и местных консультантов, и учебные мероприятия с членами этих групп по ознакомлению их с методологией оценки технологического потенциала и возможностей;
c) To encourage the development and implementation of mechanisms, including systems for attributing proper value, as appropriate, to the costs and benefits derived from goods and services provided by forests and trees outside forests, consistent with relevant national legislation and policies. с) поощрять разработку и внедрение механизмов, включающих системы определения, в соответствующих случаях, подлинной стоимости издержек и благ, обеспечиваемых продукцией и услугами, получаемыми за счет лесов и деревьев, растущих за пределами лесных массивов, на базе соответствующего национального законодательства и стратегий;
Noting that the 2009 report by the Halon Technical Options Committee observed that legislative barriers preventing the free flow of recycled halon among Parties could result in halon not being available to meet future critical needs, including those of the aviation industry. отмечая, что в докладе 2009 года Комитета по техническим вариантам замены галонов отражено, что законодательные барьеры, препятствующие свободному потоку рециркулированных галонов между Сторонами, могут привести к тому, что галоны будут отсутствовать для удовлетворения будущих важнейших потребностей, включающих потребности, связанные с авиационной промышленностью,
Percentage including a gender perspective Процентная доля докладов, включающих гендерную
Number including a gender perspective комиссиям и включающих гендерную проблематику
Atlas offers solutions development including a wide spectrum of office software. Компания "Атлас" предлагает построение решений, включающих широкий спектр офисного ПО.
The US Defense Department has long warned of consequences from the climate crisis, including refugees, food and water shortages and pandemic disease. Министерство обороны США давно предупреждало о последствиях климатического кризиса, включающих беженцев, нехватку пропитания и воды, пандемические болезни.
2002-2003: 3 resolutions, decisions, policy strategies and guidelines, including environmental objectives Показатель за 2002 - 2003 годы: 3 резолюции и решения, программных стратегии и руководящих указания, включающих природоохранные цели
Over the last 10 years LOGOS EXPO Center organized more than 100 specialised and international exhibitions including different branches of economy. За все годы существования LOGOS EXPO Center организовывал более сотни специализированных и универсальных международных выставок, включающих в себя различные отрасли экономики. В сотрудничестве с правительственными организациями РА, министерствами, ведомствами, посольствами.
The basis will be the harmonized non-road test protocol, including test cycles, as developed by the NRMM informal group of the GRPE. Цель настоящего предложения состоит в принятии глобальных технических правил в отношении выбросов из двигателей внедорожной мобильной техники в рамках Глобального соглашения 1998 года на основе согласованного протокола внедорожных испытаний, включающих испытательные циклы, разработанные неофициальной группой GRPE по ВМТ.
Common staff costs are made up of various entitlements of the staff, including pension contributions,3 social security contributions,4 5 and various allowances. Общие расходы по персоналу складываются из различных выплат сотрудникам, включающих пенсионные взносы Предусматриваются ассигнования на покрытие доли Трибунала во взносах в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций за Секретаря и других сотрудников Трибунала.
The park covers a total of 103,121 hectares including large sections of the Central Mountain Range. Парк охватывает в общей сложности 105490 гектаров, включающих значительную часть Центрального хребта.
The report could consist of several interconnected parts, including a descriptive part, a section giving an analytical account and a section on conclusions and recommendations. Доклад мог бы состоять из нескольких взаимосвязанных частей, включающих описательную часть, отчетно-аналитический раздел и выводы и рекомендации.