Английский - русский
Перевод слова Inadmissible
Вариант перевода Неприемлемым

Примеры в контексте "Inadmissible - Неприемлемым"

Примеры: Inadmissible - Неприемлемым
Thus, the author's allegation that non-disclosure by the Naturalization Board of a copy of her language proficiency examination deprived her of access to the courts is inadmissible. В силу этого утверждение автора о том, что отказ Совета по натурализации предоставить в ее распоряжение копию ее квалификационной экзаменационной работы по латвийскому языку лишает ее доступа к судам, является неприемлемым.
5.1 On 5 September 2006, the author submits that there is no reason to declare the communication inadmissible in relation to article 17. 5.1 5 сентября 2006 года автор заявил, что нет никаких оснований для признания неприемлемым его сообщения по статье 17.
Confessions would lose their importance by virtue of the fact that statements other than those made before a judge would be inadmissible. Кроме того, теряют свое значение признания, так как любое заявление, кроме как сделанное в присутствии судьи, является неприемлемым.
According to Salmon, in the cases where the claim was held inadmissible: По мнению Салмона, в случаях, когда иск считался неприемлемым:
(a) That the communication as it stands is inadmissible; а) считать сообщение в его нынешнем виде неприемлемым;
It requests the Committee to declare the communication inadmissible for three reasons: failure to exhaust domestic remedies, use of insulting and defamatory terms and examination of the case by an international instance. Государство-участник требует, чтобы Комитет признал сообщение неприемлемым по трем основаниям: неисчерпание внутренних средств правовой защиты, использование оскорбительных и клеветнических формулировок и рассмотрение дела в другой международной инстанции.
Where a claim is not substantiated for purposes of admissibility, the Human Rights Committee has held communications inadmissible under rule 90 (b)". В тех случаях, когда утверждение не является обоснованным для целей приемлемости, Комитет по правам человека объявляет сообщение неприемлемым в соответствии с правилом 90 b)".
The Court recognizes that, even in the absence of any applicable treaty provision, delay on the part of a claimant State may render an application inadmissible. Суд признает, что даже в отсутствие какого-либо применимого договорного положения задержка со стороны государства-истца может сделать неприемлемым заявление о возбуждении иска.
2.6 Thereafter, in April 1998, an immigration adjudicator determined that the author was inadmissible to Canada, and ordered the author's deportation. 2.6 После этого в апреле 1998 года иммиграционный судья постановил, что пребывание автора в Канаде является неприемлемым, и издал приказ о его депортации.
On the other hand, it is not inadmissible for a State, through its internal legislation, to grant certain rights to another State or States. И напротив, нельзя считать неприемлемым, чтобы государство могло в рамках своего внутреннего законодательства предоставлять определенные права другому государству или государствам.
As to admissibility, the State party argues that as the judicial proceedings in the author's case were consistent with the Covenant, the case is inadmissible. Что касается приемлемости, то государство-участник утверждает, что, поскольку судебное разбирательство дела автора проходило в соответствии с положениями Пакта, это сообщение является неприемлемым.
Thus, the Committee concludes that both of the authors' representatives have standing to act on their behalf and the communication is not considered inadmissible for this reason. Таким образом, Комитет делает вывод о том, что оба представителя авторов обладают статусом, позволяющим им выступать от их имени, и на этом основании данное сообщение не считается неприемлемым.
6.6 The State party invites the Committee primarily to declare the communication inadmissible and, secondarily, to reject it on the merits as groundless. 6.6 Государство-участник предлагает Комитету, во-первых, признать данное сообщение неприемлемым и, во-вторых, отклонить его как необоснованное по существу.
It argues that the complainant's communication is inadmissible because it does not meet the minimum requirements to make it compatible with article 22. Оно заявляет, что сообщение автора является неприемлемым, поскольку оно не содержит минимальных обоснований, необходимых для того, чтобы оно могло быть признано совместимым со статьей 22.
Under article 2 of the Optional Protocol, the Committee shall consider a communication inadmissible when: В соответствии со статьей 2 Факультативного протокола Комитет считает сообщение неприемлемым, когда:
The communication is therefore considered inadmissible ratione materiae and also is said to constitute an abuse of the right of submission. Соответственно, данное сообщение является неприемлемым в связи с обстоятельствами, связанными с предметом рассмотрения, кроме того, следует признать факт нарушения права на представление сообщения.
The claim that his Government had been inefficient in ensuring effective, prompt and impartial investigation into the practice of forced and coercive sterilization of Roma women was inadmissible on a number of grounds. Утверждение, согласно которому его правительство не смогло обеспечить эффективное, незамедлительное и непредвзятое расследование практики насильственной и принудительной стерилизации женщин рома, является неприемлемым по ряду причин.
4.10 For all the reasons set out above, the State party requests that the Committee find the communication inadmissible and, subsidiarily, unfounded. 4.10 Государство-участник просит Комитет объявить сообщение неприемлемым и вместе с тем признать его неосновательным в силу вышеизложенных причин.
The Government is of the view that, in the light of the aforementioned circumstances, the source's submission should be considered inadmissible. По мнению правительства, в связи с изложенными обстоятельствами, ходатайство источника должно быть признано неприемлемым.
It follows that the allegation of a violation of article 14, paragraph 3 (e), has not been substantiated and is inadmissible. Из этого следует, что утверждение о нарушении положений пункта З ё) статьи 14 не было подкреплено доказательствами и является неприемлемым.
2.5 The author filed a complaint with the European Court of Human Rights, which declared it inadmissible on 24 June 2002 on the grounds that it was time-barred. 2.5 Автор сообщения обратился с ходатайством в Европейский суд по правам человека, который 24 июня 2002 года признал его неприемлемым в силу того, что оно было подано слишком поздно.
The Committee shall consider a communication inadmissible where: Комитет признает неприемлемым любое сообщение, которое:
The Committee therefore decided that the communication was inadmissible for failure to exhaust domestic remedies at the time of its consideration by the Committee. Поэтому Комитет пришел к заключению о том, что указанное сообщение является неприемлемым ввиду неисчерпания внутренних средств правовой защиты на тот момент, когда оно рассматривалось Комитетом.
4.6 The above shows that the author failed to exhaust effective remedies in a timely and consistent manner, and therefore his communication must be considered inadmissible. 4.6 Указанные выше факты свидетельствуют о том, что автор не исчерпал своевременно и последовательно эффективные средства правовой защиты, и поэтому его сообщение должно быть признано неприемлемым.
It accordingly submits that the communication is manifestly unfounded and, thus, inadmissible pursuant to article 22, paragraph 2 of the Convention. В этой связи оно утверждает, что сообщение является явно необоснованным, а следовательно неприемлемым в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции.