| Finally, a coerced statement may be held inadmissible because it was obtained improperly or illegally. | Наконец, данное под принуждением показание может быть сочтено неприемлемым, поскольку оно было получено ненадлежащим и незаконным образом. |
| The use of means of direct coercion as a form of punishment is considered to be inadmissible. | Применение мер прямого принуждения в виде наказания считается неприемлемым. |
| The majority of the members of the Committee have declared this communication inadmissible with regard to all alleged victims. | Большинство членов Комитета объявили настоящее сообщение неприемлемым в отношении всех предполагаемых жертв. |
| This is my main reason for finding the claim presented on behalf of Jessica inadmissible. | В этом заключается мой главный аргумент в пользу объявления сообщения, направленного от имени Джессики, неприемлемым. |
| The European Court declared her application inadmissible in a decision of 27 April 2000. | В своем решении от 27 апреля 2000 года Европейский суд объявил этот иск неприемлемым. |
| Indeed, the Committee cannot find any reason under rule 107 of its rules of procedure to consider this communication inadmissible. | Более того, Комитет не видит никаких оснований для того, чтобы в соответствии с правилом 107 его правил процедуры признать это сообщение неприемлемым. |
| 4.2 It submits that the entire communication is inadmissible for failure to substantiate any of the allegations. | 4.2 Утверждается, что сообщение в целом является неприемлемым ввиду необоснованности любого из сделанных заявлений. |
| It submits that the communication is inadmissible and that the Committee should dismiss it without consideration on the merits. | Оно утверждает, что сообщение является неприемлемым и что Комитет должен отклонить его без рассмотрения существа. |
| The Court rejected the claimant's request to appoint an arbitration tribunal and declared the arbitration proceedings inadmissible. | Суд отказал ответчику в просьбе назначить состав арбитража и объявил арбитражное разбирательство неприемлемым. |
| It submits that Arutyuniantz's guilt was found to be substantiated, and contends that the communication is both inadmissible and without merit. | Оно заявляет, что вина Арутюнянца была признана достаточно подтвержденной, и утверждает, что сообщение является неприемлемым и лишено существа. |
| Any statement obtained by coercion was inadmissible, and failure to respect procedural safeguards rendered the investigation null and void. | Любое заявление, полученное под давлением, является неприемлемым, и несоблюдение процессуальных гарантий влечет за собой признание недействительными следственных действий. |
| As a result, the claim was considered inadmissible. | В результате иск был сочтен неприемлемым. |
| It disputes the admissibility and the merits of the communication and contends that the communication is inadmissible and unfounded. | Оно ставит под сомнение приемлемость и существо сообщения и утверждает, что сообщение является неприемлемым и необоснованным. |
| The communication must therefore be deemed inadmissible with respect to these articles. | Поэтому данное сообщение должно считаться неприемлемым в отношении этих статей. |
| However, the Committee finds that the author failed to substantiate this allegation and therefore declares the communication inadmissible in that part. | Вместе с тем Комитет считает, что автор не смог обосновать это утверждение, и поэтому объявляет сообщение в этой части неприемлемым. |
| I think that the Committee should have declared the communication inadmissible in relation to them, for two reasons. | Я считаю, что Комитет должен был признать сообщение неприемлемым в отношении этих лиц по двум причинам. |
| Unquestionably, anonymity renders the communication inadmissible. | Разумеется, анонимность делает сообщение неприемлемым. |
| On this basis, the State party continues to maintain that the communication is inadmissible. | Исходя из этого, государство-участник продолжает считать, что сообщение является неприемлемым. |
| For those two reasons, the Council of State considers the communication to be inadmissible. | С учетом этих двух мотивов государство-участник считает сообщение неприемлемым. |
| In this case, the European Court of Human Rights had considered the same matter and declared it inadmissible. | В данном случае это же дело рассматривалось Европейским судом по правам человека, который признал его неприемлемым. |
| Any confession obtained in violation of those prohibitions was inadmissible. | Любое признание, полученное с нарушением ее положений, считается неприемлемым к судопроизводству. |
| 3.3 The author holds that the Constitutional Court's decision declaring his application for amparo inadmissible also constitutes a denial of justice. | З.З Автор считает, что решение Конституционного суда, по которому его ходатайство о применении процедуры ампаро было признано неприемлемым, также является отказом в правосудии. |
| Thus, in his view, the Committee should have considered the case inadmissible. | Таким образом, по его мнению, Комитет должен был бы объявить сообщение неприемлемым. |
| In the light of the above, he had not exhausted domestic remedies and therefore the communication was inadmissible. | В свете вышеизложенного он не исчерпал внутренних средств правовой защиты, в силу чего данное сообщение было признано неприемлемым. |
| The Committee therefore holds it to be inadmissible. | Исходя из этого, Комитет приходит к заключению, что сообщение является неприемлемым. |