The Court found that application inadmissible in its judgment of 18 December 2003. |
Однако Суд признал данную просьбу неприемлемой в своем решении от 18 декабря 2003 года. |
The Committee found the complainant's complaint under article 16 of the Convention insufficiently substantiated and, therefore, inadmissible. |
Комитет сделал вывод о том, что жалоба автора согласно статье 16 Конвенции является недостаточно обоснованной и, следовательно, неприемлемой. |
Cases were processed by the Human Rights Advisory Panel, including issuing 2 decisions declaring complaints inadmissible and 91 opinions on merits. |
Дела рассматривались Консультативной группой по правам человека; были вынесены 2 решения об объявлении жалобы неприемлемой и 91 заключение по существу дела. |
In accordance with domestic law, the Council thus declared the remedy inadmissible. |
Согласно внутреннему законодательству Совет объявил жалобу неприемлемой. |
Applications showing a bank account in the name of an individual are inadmissible. |
Заявка, в которой указан номер банковского счета, открытого на имя частного лица, является неприемлемой. |
The European Commission had declared the complaint inadmissible as manifestly ill-founded. |
Европейская комиссия объявила жалобу неприемлемой в силу ее явной необоснованности. |
In its decision of 25 November 1996, the Commission found the complaint inadmissible. |
В своем решении от 25 ноября 1996 года Комиссия сочла жалобу неприемлемой. |
2.5 In its decision of 29 September 1998, the Constitutional Court declared the appeal inadmissible. |
2.5 В своем решении от 29 сентября 1998 года Конституционный суд признал эту апелляцию неприемлемой. |
The complaint being insufficiently substantiated, the Committee finds this part of the communication inadmissible. |
Соответственно в связи с отсутствием достаточного обоснования Комитет объявляет эту часть сообщения неприемлемой. |
Poverty is not just ethically inadmissible; its very existence endangers democracy at home and peace abroad. |
Нищета является неприемлемой не только с нравственной точки зрения; само ее существование создает угрозу для внутренней демократии и международного мира. |
As a result the complaint was considered as inadmissible. |
В этой связи жалоба была признана неприемлемой. |
4.2 Moreover, the State party considers the author's claim under article 26 of the Covenant inadmissible for lack of substantiation. |
4.2 Кроме того, государство-участник считает жалобу автора по статье 26 Пакта неприемлемой вследствие отсутствия ее обоснования. |
A State party may apply, within two months, for the complaint to be rejected as inadmissible. |
Государство-участник может в двухмесячный срок ходатайствовать об отклонении жалобы как неприемлемой. |
On 11 July 1991, the European Commission of Human Rights declared the application of the NOS to be inadmissible. |
11 июля 1991 года Европейская комиссия по правам человека объявила жалобу НОС неприемлемой. |
The Government therefore submits that this part of the present communication should be deemed inadmissible. |
Поэтому правительство полагает, что данная часть настоящего сообщения должна считаться неприемлемой. |
It is submitted that most of that evidence was ruled inadmissible as being irrelevant. |
Отмечается, что большая часть этих показаний была признана неприемлемой, как не относящаяся к делу. |
The European Court of Human Rights had recently rejected as inadmissible a complaint lodged by the group. |
И наконец, Европейский суд по правам человека признал недавно неприемлемой жалобу, представленную этой группой. |
This reservation, owing to its unlimited scope and undefined character, is inadmissible under international law. |
Эта оговорка, учитывая ее неограниченную сферу действия и неопределенный характер, является неприемлемой в соответствии с международным правом. |
Some of those complaints had been found inadmissible, essentially under the subsidiarity principle. |
Часть этих жалоб была признана неприемлемой, главным образом в соответствии с принципом субсидиарности. |
He agreed with the Commission's conclusion that the rejection of a reservation as inadmissible conferred some responsibility on the reserving State to respond. |
Оратор соглашается со сделанным Комиссией выводом о том, что признание оговорки неприемлемой возлагает на сделавшее ее государство обязанность как-то отреагировать. |
The second was that one objection alone was sufficient to make the late reservation inadmissible. |
Вторая - в том, что достаточно одного возражения, чтобы последующая оговорка стала неприемлемой. |
In the majority's view, the separate claims are inadmissible due to the lack of exhaustion of domestic remedies. |
По мнению же большинства, подача отдельных жалоб является неприемлемой по причине неисчерпания всех внутренних средств защиты. |
Also for this reason the constitutional complaint had been inadmissible. |
Это также послужило основанием для признания конституционной жалобы неприемлемой. |
He argues that the Court explicitly or implicitly ruled his constitutional complaint inadmissible, arguing that it did not distinguish between aspects of admissibility and merits. |
Он утверждает, что Суд эксплицитно или имплицитно объявил его конституционную жалобу неприемлемой, отмечая, что Суд не проводил различия между такими аспектами, как приемлемость и обстоятельства дела. |
In its turn, under Article 130.2.1 information obtained by using violence, threat, blackmail, fraud or coercion is considered inadmissible or unusable as evidence. |
В свою очередь, согласно статье 130.2.1 информация, полученная посредством применения насилия, угроз, шантажа, мошенничества или принуждения, считается неприемлемой и не подлежит использованию в качестве доказательства. |