Английский - русский
Перевод слова Inadmissible
Вариант перевода Неприемлемой

Примеры в контексте "Inadmissible - Неприемлемой"

Примеры: Inadmissible - Неприемлемой
The Court found that application inadmissible in its judgment of 18 December 2003. Однако Суд признал данную просьбу неприемлемой в своем решении от 18 декабря 2003 года.
The Committee found the complainant's complaint under article 16 of the Convention insufficiently substantiated and, therefore, inadmissible. Комитет сделал вывод о том, что жалоба автора согласно статье 16 Конвенции является недостаточно обоснованной и, следовательно, неприемлемой.
Cases were processed by the Human Rights Advisory Panel, including issuing 2 decisions declaring complaints inadmissible and 91 opinions on merits. Дела рассматривались Консультативной группой по правам человека; были вынесены 2 решения об объявлении жалобы неприемлемой и 91 заключение по существу дела.
In accordance with domestic law, the Council thus declared the remedy inadmissible. Согласно внутреннему законодательству Совет объявил жалобу неприемлемой.
Applications showing a bank account in the name of an individual are inadmissible. Заявка, в которой указан номер банковского счета, открытого на имя частного лица, является неприемлемой.
The European Commission had declared the complaint inadmissible as manifestly ill-founded. Европейская комиссия объявила жалобу неприемлемой в силу ее явной необоснованности.
In its decision of 25 November 1996, the Commission found the complaint inadmissible. В своем решении от 25 ноября 1996 года Комиссия сочла жалобу неприемлемой.
2.5 In its decision of 29 September 1998, the Constitutional Court declared the appeal inadmissible. 2.5 В своем решении от 29 сентября 1998 года Конституционный суд признал эту апелляцию неприемлемой.
The complaint being insufficiently substantiated, the Committee finds this part of the communication inadmissible. Соответственно в связи с отсутствием достаточного обоснования Комитет объявляет эту часть сообщения неприемлемой.
Poverty is not just ethically inadmissible; its very existence endangers democracy at home and peace abroad. Нищета является неприемлемой не только с нравственной точки зрения; само ее существование создает угрозу для внутренней демократии и международного мира.
As a result the complaint was considered as inadmissible. В этой связи жалоба была признана неприемлемой.
4.2 Moreover, the State party considers the author's claim under article 26 of the Covenant inadmissible for lack of substantiation. 4.2 Кроме того, государство-участник считает жалобу автора по статье 26 Пакта неприемлемой вследствие отсутствия ее обоснования.
A State party may apply, within two months, for the complaint to be rejected as inadmissible. Государство-участник может в двухмесячный срок ходатайствовать об отклонении жалобы как неприемлемой.
On 11 July 1991, the European Commission of Human Rights declared the application of the NOS to be inadmissible. 11 июля 1991 года Европейская комиссия по правам человека объявила жалобу НОС неприемлемой.
The Government therefore submits that this part of the present communication should be deemed inadmissible. Поэтому правительство полагает, что данная часть настоящего сообщения должна считаться неприемлемой.
It is submitted that most of that evidence was ruled inadmissible as being irrelevant. Отмечается, что большая часть этих показаний была признана неприемлемой, как не относящаяся к делу.
The European Court of Human Rights had recently rejected as inadmissible a complaint lodged by the group. И наконец, Европейский суд по правам человека признал недавно неприемлемой жалобу, представленную этой группой.
This reservation, owing to its unlimited scope and undefined character, is inadmissible under international law. Эта оговорка, учитывая ее неограниченную сферу действия и неопределенный характер, является неприемлемой в соответствии с международным правом.
Some of those complaints had been found inadmissible, essentially under the subsidiarity principle. Часть этих жалоб была признана неприемлемой, главным образом в соответствии с принципом субсидиарности.
He agreed with the Commission's conclusion that the rejection of a reservation as inadmissible conferred some responsibility on the reserving State to respond. Оратор соглашается со сделанным Комиссией выводом о том, что признание оговорки неприемлемой возлагает на сделавшее ее государство обязанность как-то отреагировать.
The second was that one objection alone was sufficient to make the late reservation inadmissible. Вторая - в том, что достаточно одного возражения, чтобы последующая оговорка стала неприемлемой.
In the majority's view, the separate claims are inadmissible due to the lack of exhaustion of domestic remedies. По мнению же большинства, подача отдельных жалоб является неприемлемой по причине неисчерпания всех внутренних средств защиты.
Also for this reason the constitutional complaint had been inadmissible. Это также послужило основанием для признания конституционной жалобы неприемлемой.
He argues that the Court explicitly or implicitly ruled his constitutional complaint inadmissible, arguing that it did not distinguish between aspects of admissibility and merits. Он утверждает, что Суд эксплицитно или имплицитно объявил его конституционную жалобу неприемлемой, отмечая, что Суд не проводил различия между такими аспектами, как приемлемость и обстоятельства дела.
In its turn, under Article 130.2.1 information obtained by using violence, threat, blackmail, fraud or coercion is considered inadmissible or unusable as evidence. В свою очередь, согласно статье 130.2.1 информация, полученная посредством применения насилия, угроз, шантажа, мошенничества или принуждения, считается неприемлемой и не подлежит использованию в качестве доказательства.