Английский - русский
Перевод слова Inadmissible

Перевод inadmissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприемлемым (примеров 512)
In that sense I believe this communication to be unsubstantiated and thus inadmissible. В этом отношении я считаю сообщение необоснованным, а, следовательно, неприемлемым.
If it is convinced by any arguments of the Party that the communication is inadmissible or that there are serious doubts concerning its admissibility, the Committee may reverse or suspend its preliminary decision. Если он убежден аргументацией Стороны в том, что сообщение является неприемлемым или имеет серьезные сомнения в отношении его приемлемости, Комитет может изменить или отозвать свое предварительное решение.
Accordingly the State party maintains that the author's communication is inadmissible since the situation that he claims violated his son's rights has been resolved. В этой связи государство-участник считает обращение автора неприемлемым ввиду разрешения ситуации, которая, по мнению автора сообщения, якобы явилась нарушением его прав.
Article 4 contains several admissibility criteria, several of which render communications prima facie inadmissible, while others require consideration and decision by the Committee before a communication moves to a consideration of the merits and decision with respect to those merits. В статье 4 приводится еще несколько критериев приемлемости, причем несоблюдение одних сразу же делает сообщение неприемлемым, тогда как другие требуют, чтобы Комитет рассмотрел сообщение, определил, приемлемо ли оно, и только после этого переходил к рассмотрению сути сообщения и принимал по ней решение.
The State party argues that, as the author's appeal was pending before the Supreme Court at the time of submission of the communication, his complaints were "by and large speculative and premature" and the communication was inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Государство-участник утверждает, что, поскольку апелляция автора все еще рассматривалась в Верховном суде во время представления сообщения, его жалобы были "абсолютно умозрительными и преждевременными" и что сообщение являлось неприемлемым в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 4)
And that, with Harry's tragic passing, is inadmissible hearsay. И, с трагической кончиной Гарри, это недопустимый слух.
Those responsible for this inadmissible incident will be reported to the Security Council Sanctions Committee. О лицах, которые несут ответственность за этот недопустимый инцидент, будет доложено Комитету Совета Безопасности по санкциям.
Likewise, the Permanent Mission of Cuba denounced the inadmissible nature of applying special, selective and discriminatory measures against a passenger, precisely because of his or her being a diplomat of the Republic of Cuba. Постоянное представительство Кубы также осуждает недопустимый характер применения к пассажиру особых, выборочных и дискриминационных мер, особенно из-за того, что он или она является дипломатом Республики Куба.
inadequate installation, inadmissible repair welding неправильная установка, недопустимый ремонт посредством сварки
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 268)
The German labour courts declared the actions inadmissible because ESA enjoyed immunity from jurisdiction as an international organization. Трудовые суды Германии признали эти иски неприемлемыми в силу того, что ЕКА пользовалось иммунитетом от юрисдикции как международная организация.
2.3 The author refers to a ruling of the Supreme Court of Uzbekistan of 1996, according to which evidence obtained through unlawful methods is inadmissible. 2.3 Автор сообщения ссылается на принятое в 1996 году постановление Верховного суда Узбекистана, согласно которому полученные незаконным путем доказательства считаются неприемлемыми.
Accordingly, the claims based on threat of removal of Mrs. Bakhtiyari and her children are not inadmissible for reason of being of hypothetical nature. Поэтому претензии, имеющие в своей основе угрозу выдворения г-жи Бахтияри и детей, не являются неприемлемыми на том основании, что они носят гипотетический характер.
Regarding implementation of article 15 of the Convention, he reiterated the Committee's request for the State party to provide examples of any judicial cases where the courts had declared statements inadmissible on the ground that they had been obtained through coercion. В отношении осуществления статьи 15 Конвенции он повторяет обращенную Комитетом к государству-участнику просьбу привести примеры каких-либо судебных дел, в ходе которых суды объявляли заявления неприемлемыми на том основании, что они были получены путем принуждения.
4.14 As to his claims under articles 14, paragraph 1, and 16 the State party submits that, as the author has not indicated how these rights have been violated, these claims are inadmissible on grounds of non-substantiation. 4.14 Что касается жалоб автора в отношении нарушений пункта 1 статьи 14 и статьи 16, то государство-участник заявляет, что, поскольку автор не указал, каким образом были нарушены эти права, эти жалобы являются неприемлемыми по причине отсутствия оснований.
Больше примеров...
Неприемлемой (примеров 225)
In the majority's view, the separate claims are inadmissible due to the lack of exhaustion of domestic remedies. По мнению же большинства, подача отдельных жалоб является неприемлемой по причине неисчерпания всех внутренних средств защиты.
The Commission concluded that the request was inadmissible and that no further action would be taken on it. Комиссия пришла к выводу, что эта просьба является неприемлемой к рассмотрению и что никаких дальнейших мер по ней приниматься не будет.
The claim by Mr. Love, however, being based on his dismissal after the entry into force of the Optional Protocol, is not inadmissible for this reason. В то же время жалоба г-на Лава, основанная на факте его увольнения после вступления в силу Факультативного протокола, не может быть соответственно признана неприемлемой.
4.6 Lastly, the State party points out that "the same matter" has been brought before the European Court of Human Rights, which declared the complaint inadmissible on the grounds that domestic remedies had not been exhausted. 4.6 Наконец, государство-участник напоминает, что "тот же самый вопрос" был направлен на рассмотрение в Европейский суд по правам человека, который признал жалобу неприемлемой в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
As to the court's reliance on a two year old psychological report, the State party notes that the author did not challenge the reliance on these documents in his appeal and that this part of the communication is thus inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Что касается принятия судом к рассмотрению в рамках данного дела результатов психологической экспертизы двухлетней давности, то государство-участник отмечает, что автор не оспаривал принятия этих документов в своей апелляции и что, таким образом, данная часть сообщения является неприемлемой в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
Больше примеров...
Неприемлемости (примеров 100)
The State party notes with satisfaction the Committee's findings that several of the author's claims are inadmissible. Государство-участник с удовлетворением отмечает выводы Комитета о неприемлемости некоторых утверждений автора.
On 24 June 1996, the Commission declared the complaint of Mr. Marais to be inadmissible as being manifestly unfounded. 24 июня 1996 года Комиссия вынесла решение о неприемлемости жалобы г-на Маре ввиду ее явной необоснованности.
On the Government's claim that the source's communication is inadmissible Относительно мнения правительства о неприемлемости сообщения источника
(e) Adopting, as soon as possible, and ensuring the practical enforcement of a law making evidence obtained under torture inadmissible in all proceedings. е) принять в кратчайшие сроки закон о неприемлемости признаний, полученных под пыткой, при любых формах разбирательства и обеспечить его применение на практике.
The Committee considered that if a Party made a submission concerning its own compliance, this wshould not automatically constitute grounds to rule a new communication addressing the same topic inadmissible, as different procedures were involved. Комитет счел, что представление Стороны в отношении соблюдения своих обязательств не может автоматически рассматриваться в качестве основания для принятия решения о неприемлемости сообщения по тому же вопросу, поскольку в каждом случае применяются различные процедуры.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 43)
4.1 By note of 27 March 1999, the State party contends that the author's communication is groundless and therefore inadmissible. 4.1 В ноте от 27 марта 1999 года государство-участник заявило, что сообщение автора необоснованно и поэтому неприемлемо.
The Rio Group believes that the breach of constitutional order is inadmissible and unacceptable, and that it constitutes a practice that the societies of Latin America and the Caribbean have rejected categorically. Группа Рио считает, что нарушение конституционного порядка неприемлемо и что это является практикой, которую страны региона Латинской Америки и Карибского бассейна категорически отвергают.
It is thus not possible for Canada to argue that Mr. Kindler's petition was inadmissible; he alleged Canada's repeated violation of the Covenant, not that of the United States; that the American system might be indirectly affected is no concern for Canada. Таким образом, Канада не может утверждать, что ходатайство г-на Киндлера неприемлемо; он заявляет о неоднократном нарушении положений Пакта Канадой, а не Соединенными Штатами; то, что косвенно может быть затронута американская система, не имеет значения для Канады .
(a) The communication is inadmissible; а) сообщение неприемлемо;
I'm sure I don't have to tell you, but anything she may have said to you is inadmissible. Уверен, что мне не нужно говорить вам, что все что она возможно сказала вам неприемлемо для суда.
Больше примеров...
Неприемлемы (примеров 33)
Evidence obtained in breach of the Code of Criminal Procedure was inadmissible. Доказательства, полученные в нарушение Уголовно-процессуального кодекса, неприемлемы.
Both are hearsay statements, Your Honor, and equally inadmissible. И то и другое заявление с чужих слов, Ваша Честь, и совершенно неприемлемы.
On returning the not guilty verdict, the trial judge accepted that the confessions had been obtained under torture and were unreliable and therefore inadmissible as evidence against the accused. При вынесении оправдательного приговора судья заявил, что признательные показания были получены с помощью пыток, не вызывают доверия, как следствие, неприемлемы в качестве доказательств против обвиняемых.
Regarding the application of article 15 of the Convention, Sweden had stated in its initial report that confessions obtained under torture were inadmissible. В отношении осуществления статьи 15 Конвенции государство-участник заявило в своем первоначальном докладе, что показания, полученные под пыткой, неприемлемы в качестве доказательств.
And if I searched it without one, then any evidence I would find would be inadmissible. А если я устрою там обыск без ордера, тогда любые найденные мной улики будут неприемлемы для суда.
Больше примеров...
Неприемлема (примеров 22)
The State party therefore submits that this part of the communication is also inadmissible for lack of substantiation. По этой причине государство-участник заявляет, что эта часть сообщения также неприемлема из-за отсутствия обоснования.
It also contends that the claim is inadmissible for lack of substantiation. Оно также заявляет, что жалоба неприемлема из-за отсутствия обоснования.
But it's inadmissible as evidence. Но как улика она неприемлема.
This evidence is inadmissible in court. Эта улика неприемлема для суда.
Thus, the Committee finds that this claim is inadmissible in accordance with rule 107 (c) of the Committee's rules of procedure. Поэтому Комитет полагает, что жалоба в этой части неприемлема согласно правилу 107 с) правил процедуры Комитета.
Больше примеров...
Неприемлемые (примеров 27)
Would the new Penal Code make evidence obtained under torture inadmissible? Будет ли новый уголовный кодекс квалифицировать показания, полученные под пыткой, как неприемлемые?
Some delegations had drawn attention to the Appeals Tribunal's statement that its rules of procedure were adequate to deal with manifestly inadmissible cases. Некоторые делегации обращали внимание участников на заявление Апелляционного трибунала о том, что его правила процедуры позволяют рассматривать явно неприемлемые для рассмотрения иски.
The one that benefits most, as the site of the Headquarters of the United Nations, is attempting not to pay what it owes the Organization, to force others to assume part of its fees and to impose inadmissible conditions upon the Organization. Государство, которое извлекает наибольшие выгоды, являющееся страной пребывания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, пытается не выплачивать задолженности Организации, заставляя других взять на себя долю своих платежей и навязывая Организации неприемлемые условия.
The Committee welcomes the fact that the State party considers corporal punishment totally unacceptable and inadmissible. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник рассматривает телесные наказания как абсолютно неприемлемые и недопустимые.
Article 183 of the Code of Criminal Procedure defines inadmissible evidence as evidence obtained by prohibited means, such as torture, in the following terms: "Inadmissible evidence. Статья 183 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает неприемлемость доказательств, полученных запрещенными методами, в частности в результате пыток, следующим образом: "Неприемлемые доказательства.
Больше примеров...
Неприемлемое (примеров 18)
On 19 January 1998, the Commission rejected the author's application as inadmissible. 19 января 1998 года Комиссия отклонила представление автора как неприемлемое.
However, in some cases the Committee might consider it useful to forward an inadmissible communication to the Party concerned and it should therefore have the discretion to do so in a particular case. Вместе с тем в некоторых случаях Комитет может посчитать целесообразным направить неприемлемое сообщение заинтересованной Стороне, и поэтому он должен иметь право поступать таким образом в каком-либо особом случае.
2.6 The author petitioned the European Commission of Human Rights. On 19 January 1998, the Commission rejected the author's application as inadmissible. 2.6 Автор представил заявление в Европейскую комиссию по правам человека. 19 января 1998 года Комиссия отклонила представление автора как неприемлемое.
According to reports, a confession in the Philippines was inadmissible only if it was shown to have been obtained by improper means. Furthermore, it appeared that there was a presumption that statements made to the police had not been coerced. Согласно сообщениям, на Филиппинах признание квалифицируется как неприемлемое лишь в том случае, если будет доказано, что оно было получено с использованием неправомерных средств.
Inadmissible evidence, Your Honor. Это неприемлемое свидетельство, Ваша честь.
Больше примеров...
Неприемлемых (примеров 21)
The Commission should, on a priority basis, establish rules concerning inadmissible reservations on which the Vienna Conventions were silent. Комиссии следовало бы в первую очередь установить нормы в отношении неприемлемых оговорок, о которых в Венских конвенциях ничего не сказано.
8.11 The State party argues that, in the instant case, the Committee rejected as inadmissible any claims respecting the author's personal factors, conditions of detention on death row or the method of execution. 8.11 Государство-участник утверждает, что в данном случае Комитет отклонил в качестве неприемлемых все утверждения, касающиеся сведений о личности автора, условий содержания в камере смертников или способа казни.
His delegation looked forward to the Commission's further work on the question of permissibility of reservations and the consequences of inadmissible reservations. Его делегация надеется, что Комиссия продолжит работу по вопросу о допустимости оговорок и последствиях неприемлемых оговорок.
In this context, it was agreed that the archives of the Compliance Committee, containing inter alia all details concerning admissible and inadmissible communications would be accessible to the public upon request, except for any confidential information. В этой связи было решено, что архивы Комитета по вопросам соблюдения, содержащие, в частности, подробности, касающиеся приемлемых и неприемлемых сообщений, будут доступны общественности по запросу, за исключением любой конфиденциальной информации.
The Special Rapporteur's intention to deal with the "core issues" - admissibility of reservations and legal effect of objections and of inadmissible reservations and conditional interpretative declarations - was welcome and eagerly awaited by several delegations. Намерение Специального докладчика рассмотреть «стержневые вопросы» - приемлемость оговорок и правовые последствия возражений и неприемлемых оговорок и условных заявлений о толковании - было одобрено несколькими делегациями, и они с интересом ожидают результатов его работы.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 22)
They firmly declare that it is inadmissible to arouse inter-ethnic and inter-religious hatred or to promote aggressive nationalism and religious fanaticism. Они со всей ответственностью заявляют о недопустимости разжигания межнациональной и межрелигиозной розни, поощрения агрессивного национализма и религиозного фанатизма.
We reaffirm our position that UNMIK's reconfiguration is inadmissible without the Security Council's authorization. Подтверждаем нашу позицию о недопустимости реконфигурации Миссии Организации Объединенных Наций в Косово без санкции Совета Безопасности.
The international community must declare the situation inadmissible and persuade the rebel factions to desist from violence and to embark on peace negotiations without delay. Международное сообщество должно заявить о недопустимости подобной ситуации и убедить повстанческие группировки воздерживаться от насилия и незамедлительно встать на путь мирных переговоров.
He interpreted that as meaning that the parties could agree to make inadmissible the evidence of persons who, for example, coincidentally happened to know the content of the conciliation procedure. Он толкует это положение как означающее, что стороны могут договориться о недопустимости представ-ления доказательств лицами, которым, например, случайно стало известно о содержании согла-сительной процедуры.
The Committee is further concerned about the lack of information provided regarding cases in which the State party's courts deemed confessions to be inadmissible as evidence on the grounds that they were obtained through torture (art. 2, 11, 15 and 16). Комитет обеспокоен далее отсутствием информации о делах, в которых суды государства-участника принимали решение о недопустимости признаний в качестве доказательств на том основании, что они были получены под пыткой (статьи 2, 11, 15 и 16).
Больше примеров...
Не принимаются (примеров 29)
Under the common law rules of evidence, confessions or statements made as a result of torture or other oppressive means are inadmissible as evidence in judicial proceedings. В соответствии с нормами общего права о доказательствах, признание или заявление, сделанные в результате применения пыток или других насильственных мер, не принимаются в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства.
The Criminal Code now provided for very heavy penalties for torturers, and the Code of Criminal Procedure stated that confessions obtained by torture were inadmissible as evidence, a position confirmed by the Supreme Court in a number of decisions handed down in recent years. Уголовный кодекс предусматривает отныне весьма серьезные наказания для авторов пыток, а согласно Уголовно-процессуальному кодексу, признания, полученные под пыткой, не принимаются в качестве доказательств, что было подтверждено несколькими решениями, принятыми Верховным судом за последние годы.
It was worth noting that, in Sri Lankan law, statements or confessions obtained by the police could not be used as evidence against their author and were inadmissible in the courts. Полезно напомнить, что в соответствии с законодательством Шри-Ланки заявления или признания, полученные полицией, не могут быть использованы против самого задержанного и не принимаются судами.
Statements obtained in violation of those provisions were inadmissible in court. Показания, полученные с нарушением этого положения, судами не принимаются.
However, the legislation in one country stipulated that a request was inadmissible if the proceedings related to an offence that appeared to be aimed at reducing fiscal duties or taxes, or violated regulations concerning currency, trade or economic policy. Однако законодательство одной из стран предусматривает, что к рассмотрению не принимаются просьбы о помощи, касающиеся преступлений, направленных на уменьшение размера налоговых выплат или связанных с нарушением норм, регулирующих валютную, торговую и экономическую деятельность.
Больше примеров...
Неприемлемую (примеров 14)
It therefore should be rejected as inadmissible. Поэтому ее следует отклонить как неприемлемую.
Accordingly, he has failed to substantiate a claim under article 15, and that portion should be dismissed as inadmissible. Соответственно он не обосновал претензию по статье 15, и эту часть следует отклонить как неприемлемую.
It argued that the claim under article 2 of the Convention should be considered inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention, pursuant to rule 91 (c) of the rules of procedure. Оно заявило, что претензию на основании статьи 2 Конвенции следует рассматривать как неприемлемую, поскольку она несовместима с положениями Конвенции во исполнение правила 91 с) правил процедуры.
4.3 In the State party's opinion, the fact that the European Court rejected the application as being inadmissible, does not mean that the Court has not "examined" the author's complaints, as required by the Austrian reservation. 4.3 Государство-участник полагает, что тот факт, что Европейский суд отклонил жалобу как неприемлемую, не означает, что Суд ее не "рассматривал", как то предусмотрено в оговорке Австрии.
The sponsors of the proposed resolution may therefore state: "Government policy is fertile ground for all sorts of excesses and becomes a potential source of inadmissible and unacceptable practices". Депутаты - авторы проекта резолюции имеют основания заявлять: "Проводимая правительством политика служит источником самых различных негативных проявлений и может вызвать к жизни недопустимую и неприемлемую практику".
Больше примеров...
Неприемлемость (примеров 18)
The lack of a stamp does not render the appeal inadmissible. Отсутствие гербовой марки не влечет за собой неприемлемость апелляции.
The Plenum of the Supreme Court and legislation on criminal procedure have confirmed that evidence obtained through torture is inadmissible. В уголовно-процессуальном законодательстве, а также пленумах Верховного суда была подтверждена неприемлемость доказательств, полученных с помощью пыток.
inadmissible in respect of load-carrying capacity and speed неприемлемость с точки зрения грузоподъемности и скорости
5.1 In their comments of 8 July 2005, the authors argued that in the absence of a specific time period for the submission of communications, the passage of time alone could not render their communications inadmissible. 5.1 В своих комментариях от 8 июля 2005 года авторы утверждали, что в отсутствие конкретного срока представления сообщений лишь один факт истечения определенного периода времени не может повлечь за собой неприемлемость их сообщений.
steering wedges inadmissible, damaged, worn неприемлемость, повреждение, износ клиньев
Больше примеров...