Английский - русский
Перевод слова Inadmissible

Перевод inadmissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприемлемым (примеров 512)
If he declared an application inadmissible, the applicant could seek review by the National Commission for Refugees, an independent body consisting of two judges. Если он объявляет заявление неприемлемым, то заявитель может требовать пересмотра этого решения Национальной комиссией по делам беженцев, которая является независимым органом в составе двух судей.
The State party argues that, as the petitioner did not file such a civil claim, he has failed to exhaust domestic remedies, the case is thus inadmissible. Государство-участник утверждает, что, поскольку заявитель не подал гражданского иска, он не исчерпал внутренних средств правовой защиты и таким образом дело является неприемлемым.
It submits that the author submitted a complaint under the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms to the European Commission of Human Rights, which, on 14 October 1993, declared the case inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Оно сообщает, что автор в соответствии с Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод подал жалобу в Европейскую комиссию по правам человека, которая 14 октября 1993 года объявила дело неприемлемым за неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
It also considered the case inadmissible as to the author's claim that costs ordered by the Court against him constituted discrimination, in view of the State party's information that the AMC would not be pursuing further the costs imposed by the Court. Он также счел это сообщение неприемлемым в той части жалобы, которая касается того факта, что издержки, вмененные ему Судом, являются дискриминацией с учетом сообщенной государством-участником информации о том, что АМС отказался от покрытия автором расходов, вмененных ему Судом.
And should it not be appropriately seized thereof, notably in the case of inadmissibility, the sole decision to be taken, after having indicated the reasons therefor, should be to conclude with declaring the case inadmissible without delving into its merits. Если же он не вправе рассматривать соответствующее дело, например, в случае его неприемлемости, то единственное решение, которое следует принять после изложения причин его неприемлемости, должно заключаться в признании дела неприемлемым без перехода к обсуждению его существа.
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 4)
And that, with Harry's tragic passing, is inadmissible hearsay. И, с трагической кончиной Гарри, это недопустимый слух.
Those responsible for this inadmissible incident will be reported to the Security Council Sanctions Committee. О лицах, которые несут ответственность за этот недопустимый инцидент, будет доложено Комитету Совета Безопасности по санкциям.
Likewise, the Permanent Mission of Cuba denounced the inadmissible nature of applying special, selective and discriminatory measures against a passenger, precisely because of his or her being a diplomat of the Republic of Cuba. Постоянное представительство Кубы также осуждает недопустимый характер применения к пассажиру особых, выборочных и дискриминационных мер, особенно из-за того, что он или она является дипломатом Республики Куба.
inadequate installation, inadmissible repair welding неправильная установка, недопустимый ремонт посредством сварки
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 268)
The representatives of the Russian Federation and Portugal expressed support for including a provision in an optional protocol that would render anonymous communications inadmissible. Представители Российской Федерации и Португалии поддержали включение в факультативный протокол положения о признании неприемлемыми анонимных сообщений.
2.3 The author refers to a ruling of the Supreme Court of Uzbekistan of 1996, according to which evidence obtained through unlawful methods is inadmissible. 2.3 Автор сообщения ссылается на принятое в 1996 году постановление Верховного суда Узбекистана, согласно которому полученные незаконным путем доказательства считаются неприемлемыми.
Since March 2005, the UK has been named in only two applications to the UN CEDAW committee, and both were found inadmissible on the ground that the applicants had not exhausted all domestic remedies that were available to them. С марта 2005 года Соединенное Королевство упоминалось только в двух заявлениях в КЛДЖ ООН, и оба этих заявления были признаны неприемлемыми на том основании, что заявители не исчерпали всех внутренних средств правовой защиты, которые имелись в их распоряжении.
The Working Group had considered 23 draft recommendations and decisions; it recommended that the Committee should declare 14 communications inadmissible and one admissible and that it should consider views for eight communications. Рабочая группа рассмотрела 23 проекта рекомендаций и решений; она рекомендует Комитету объявить неприемлемыми 14 сообщений и приемлемым - одно сообщение; она также рекомендует ему рассмотреть соображения по восьми сообщениям.
7.3 The State party argues that counsel's claims in respect of the pre-removal procedure are inadmissible because they do not demonstrate the minimum justification needed to meet the requirements of article 22 of the Convention. 7.3 Государство-участник полагает, что утверждения адвоката, касающиеся разбирательства до высылки, являются неприемлемыми на том основании, что они не имеют под собой минимальных оснований, обеспечивающих совместимость со статьей 22 Конвенции.
Больше примеров...
Неприемлемой (примеров 225)
The Committee thus finds this claim inadmissible. Поэтому Комитет признает жалобу в этой части неприемлемой.
The Committee therefore takes the view that the complaint is inadmissible for lack of substantiation under article 2 of the Optional Protocol. Поэтому Комитет полагает, что в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола эта часть сообщения является неприемлемой вследствие ее недостаточного обоснования.
The State had various options: withdrawing the inadmissible reservation, amending it along lines compatible with the object and purpose of the treaty, or refraining from becoming a party to the treaty. Для этого у него есть несколько решений, и в частности отмена неприемлемой оговорки, ее изменение в соответствии с объектом и целью договора или отказ стать стороной договора.
The author appealed the judgement, and on 14 May 2001, the Linz Court of Appeals dismissed his appeal, but allowed a further appeal to the Supreme Court. On 6 September 2001, the Supreme Court rejected the appeal as inadmissible. Автор обжаловал это решение, и 14 мая 2001 года Апелляционный суд Линца отклонил его апелляцию, позволив, однако, ему подать новую апелляцию в Верховный суд. 6 сентября 2001 года Верховный суд признал его апелляцию неприемлемой.
Acceptance shall be denied by judicial decision if the appeal is inadmissible or is not based on any bona fide legal argument. Жалоба отклоняется судебным решением, если она является неприемлемой или не имеет под собой никаких серьезных оснований .
Больше примеров...
Неприемлемости (примеров 100)
In such cases, Belgian judges are always obliged to declare such evidence inadmissible. В подобных случаях бельгийский судья будет всегда обязан заявить о неприемлемости таких доказательств.
In that connection, it should be noted that the Committee's decision that the communication in question was inadmissible implied no decision as to its merits. В этой связи следует отметить, что Комитет принял решение о неприемлемости этого сообщения и не занимался рассмотрением вопроса по существу.
Either a simple majority of the Committee or all five members of a working group established to consider admissibility shall decide whether a communication is admissible or inadmissible and (2)). Решение о приемлемости или неприемлемости сообщения принимается либо простым большинством членов Комитета, либо всеми пятью членами рабочей группы, учрежденной для рассмотрения вопроса о приемлемости и (2)).
The requests had been made personally by two magistrates and an assistant judge of the Supreme Court, but the Colombian State had ruled them inadmissible. Такие просьбы были сформулированы в индивидуальном порядке двумя магистратами и вспомогательными сотрудниками Верховного суда, однако органы исполнительной власти Колумбии приняли решение о неприемлемости их заявлений.
4.1 On 27 September 2002 the State party challenged the admissibility of the complaint. On 17 January 2003, the State party reiterated its view that the complaint was inadmissible and that there had been no violation of the Covenant. 4.1 27 сентября 2002 года государство-участник оспорило приемлемость сообщения. 17 января 2003 года оно вновь заявило о неприемлемости сообщения ввиду отсутствия в деле автора сообщения каких-либо нарушений Пакта.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 43)
I am the true and legitimate wife of his Majesty, therefore your proposal is inadmissible. Я настоящая и законная жена его величества, поэтому ваше предложение неприемлемо.
And if he's successful, anything we find will be inadmissible. И если он преуспеет, все, что мы найдем, будет неприемлемо.
The Committee has declared the communication under article 13 inadmissible and therefore it does not call for consideration. Комитет заявил, что сообщение неприемлемо в соответствии со статьей 13 и что поэтому оно не требует рассмотрения.
The claim under article 10, paragraph 3, is again similarly inadmissible. Равным образом неприемлемо и утверждение по пункту З статьи 10.
It is much more inadmissible to have such an attitude towards Khachatur Sukiasyan. Подобное отношение тем более неприемлемо к Хачатуру Сукиасяну.
Больше примеров...
Неприемлемы (примеров 33)
In the absence of such evidence, the State party argues that the author's claims are inadmissible. В отсутствие таких доказательств государство-участник утверждает, что жалобы автора неприемлемы.
The case law demonstrated that evidence obtained in an unlawful manner was inadmissible. Согласно прецедентному праву, улики, полученные незаконным путем, неприемлемы в качестве доказательства.
In order to contend successfully that international proceedings are inadmissible, the defendant State must prove the existence, in its system of international law, of remedies which have not been used. «Для успешного утверждения о том, что международные разбирательства неприемлемы, государство-ответчик должно доказать существование в его системе международного права средств правовой защиты, которые не были использованы.
As for the authors' allegations in relation to article 9, the State party submits that they are incompatible with the provisions of the Covenant or, in the alternative, that they are inadmissible on the ground of non-substantiation. Касаясь утверждений авторов относительно статьи 9, государство-участник указывает, что они несовместимы с положениями Пакта и неприемлемы по причине необоснованности.
Such military action against a population already sorely tried by the conflict in southern Sudan is unacceptable, particularly since it constitutes an inadmissible obstacle to humanitarian aid. Такие военные действия против населения, которое и без того прошло суровые испытания в связи с конфликтом на юге Судана, неприемлемы, прежде всего потому, что они чинят недопустимые препятствия на пути оказания гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Неприемлема (примеров 22)
The State party reiterates that the claim is inadmissible for being incompatible with the provisions of the Covenant and for not having been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. Государство-участник повторяет, что жалоба неприемлема, поскольку является несовместимой с положениями Пакта и недостаточно обоснованна для целей приемлемости.
It then stated that "judicial administrative review of acts connected with intergovernmental relations is inadmissible; an administrative judge is not competent to deal with international relations, which are governed by international law. В связи с этим было указано, что «состязательная административная процедура неприемлема применительно к актам, касающимся отношений правительства, административный суд не компетентен рассматривать международные отношения, которые являются отношениями, подпадающими под сферу международного права.
Discrimination against convicted persons on the basis of race, colour, language, creed, political or other convictions, national or social origin, or social status was inadmissible. Дискриминация в отношении осужденных по признаку расы, цвета кожи, языка, вероисповедания, политических или других убеждений, национального или социального происхождения или социального статуса неприемлема.
In any case, if the reservation was expressly prohibited by the treaty or was manifestly inadmissible under it, article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention would not apply, so the lapse of 12 months would not make the reservation effective. В случае если оговорка прямо запрещена договором или, согласно договору, совершенно неприемлема, на нее не распространяется действие пункта 5 статьи 20 Венской конвенции, то есть эта оговорка не будет считаться принятой по истечении 12 месяцев.
The Committee accordingly concluded that his claim was inadmissible as insufficiently substantiated. Исходя из этого, Комитет пришел к выводу о том, что эта жалоба неприемлема в силу недостаточной обоснованности.
Больше примеров...
Неприемлемые (примеров 27)
Key witness deceased, missing evidence, inadmissible police reports. Главный свидетель - скончался, пропавшие улики, неприемлемые полицейские отчеты.
Any kind of evidence obtained without informing person of his rights shall be regarded as inadmissible. Любые доказательства, полученные без информирования лица о его правах, должны рассматриваться как неприемлемые.
In accordance with the recommendations for a resolution of the election scrutiny committee, the German Federal Parliament either discontinued the proceedings or rejected the objections as inadmissible or manifestly ill-founded. В соответствии с рекомендациями контрольной избирательной комиссии федеральный парламент Германии либо прекратил процедуру, либо отклонил жалобы как неприемлемые или необоснованные.
6.3 On the exhaustion of domestic remedies, the State party reiterates that although the author brought his cases to the Constitutional Court, they were rejected as inadmissible, and that it had therefore not dealt with the merits of the case. 6.3 В отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты государство-участник вновь отмечает, что, хотя автор и подавал свои иски в Конституционный суд, они были отклонены как неприемлемые и по этой причине он не рассматривал существа дела.
These remarks prompted a reply by the Spanish Minister for Foreign Affairs, who declared that Spain once again reaffirmed in the strongest terms that the two territories were Spanish and totally rejected the inadmissible claims expressed by the Moroccan Minister. Это вызвало ответную реакцию министра иностранных дел Испании, который заявил, что Испания еще раз самым решительным образом подтверждает принадлежность обеих территорий Испании, и полностью отверг неприемлемые претензии, высказанные марокканским министром.
Больше примеров...
Неприемлемое (примеров 18)
The State submits that the author's application to the Karlsruhe Social Court for provisional relief was rejected as inadmissible. Государство заявляет, что поданное автором в Социальный суд Карлсруэ ходатайство о предоставлении ему предварительного средства судебной защиты было отклонено как неприемлемое.
5.4 The State party dismisses the allegations relating to access to lawyers as inadmissible for lack of substantiation. 5.4 Государство-участник отвергает утверждения в отношении отсутствия доступа к адвокатам как неприемлемое в силу недостаточного обоснования.
The State party accordingly submits that this allegation has not been substantiated by the author and should be dismissed as inadmissible. Соответственно государство-участник полагает, что это утверждение автором не обосновано и его следует отклонить как неприемлемое.
4.2 On admissibility, the State party rejects the authors' claim that their detention was mandatory and in violation of article 7, as inadmissible for lack of substantiation, or alternatively, incompatibility with the Covenant. 4.2 Что касается вопроса о приемлемости, то государство-участник отвергает утверждение авторов о том, что их задержание было произвольным и осуществлялось в нарушение статьи 7, как неприемлемое в силу недостаточной обоснованности или же несовместимости с Пактом.
4.1 On 22 February 2006, the State party confirms that the author has exhausted domestic remedies but submits that the communication is manifestly ill-founded and thus inadmissible. 4.1 22 февраля 2006 года государство-участник подтвердило, что автор исчерпал все внутренние средства правовой защиты, но при этом представляет явно необоснованное, а следовательно, неприемлемое сообщение.
Больше примеров...
Неприемлемых (примеров 21)
The Commission should, on a priority basis, establish rules concerning inadmissible reservations on which the Vienna Conventions were silent. Комиссии следовало бы в первую очередь установить нормы в отношении неприемлемых оговорок, о которых в Венских конвенциях ничего не сказано.
Human rights treaties were a special category of international agreements for which the regime provided by the 1969 Vienna Convention relating to the effects of inadmissible reservations was unsatisfactory. По мнению представителя Италии, договоры, касающиеся прав человека, представляют собой особую категорию международных соглашений, применительно к которым режим, предусмотренный Венской конвенцией 1969 года в отношении последствий неприемлемых оговорок, оказывается неадекватным.
The guidelines would merely act to dispel confusion and provide auxiliary definitions to fill in any gaps left open by that regime, as in the case of inadmissible reservations. Основные положения имеют целью лишь снять неясные места и дать вспомогательные определения для заполнения возможных пробелов в этом режиме, например, в том, что касается неприемлемых оговорок.
In that connection, and with a view to further expediting the processing of individual complaints, the Special Rapporteur on new communications must be empowered to take decisions on admissibility in order to prevent the registration of manifestly inadmissible communications. В связи с этим и в целях дальнейшего ускорения обработки индивидуальных жалоб Специальный докладчик по вопросу о новых сообщениях должен получить право принимать решения об их приемлемости, с тем чтобы не допустить регистрацию явно неприемлемых сообщений.
The Nordic countries hoped that the Special Rapporteur would soon proceed to that part of the topic, and they looked forward to his analysis concerning inadmissible reservations and objections to such reservations. Страны Северной Европы надеются, что Специальный докладчик вскоре перейдет к рассмотрению этой части темы, и они с нетерпением ждут его анализа неприемлемых оговорок и возражений против таких оговорок.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 22)
They firmly declare that it is inadmissible to arouse inter-ethnic and inter-religious hatred or to promote aggressive nationalism and religious fanaticism. Они со всей ответственностью заявляют о недопустимости разжигания межнациональной и межрелигиозной розни, поощрения агрессивного национализма и религиозного фанатизма.
We reaffirm our position that UNMIK's reconfiguration is inadmissible without the Security Council's authorization. Подтверждаем нашу позицию о недопустимости реконфигурации Миссии Организации Объединенных Наций в Косово без санкции Совета Безопасности.
The State party must adopt effective measures to guarantee that coerced confessions or statements are inadmissible in practice, except when invoked against a person accused of torture as evidence that the statement was made. Государство-участник должно принять эффективные меры для обеспечения на практике недопустимости вынужденных признаний или заявлений, кроме как помимо тех случаев, когда они используются против обвиняемого в применении пыток лица в качестве доказательства того, что такое заявление было сделано.
He interpreted that as meaning that the parties could agree to make inadmissible the evidence of persons who, for example, coincidentally happened to know the content of the conciliation procedure. Он толкует это положение как означающее, что стороны могут договориться о недопустимости представ-ления доказательств лицами, которым, например, случайно стало известно о содержании согла-сительной процедуры.
In 2002, El Salvador applied for a partial revision of the aforementioned judgment; however, the Court found the application to be inadmissible and confirmed its original ruling in a judgment dated 18 December 2003. В 2002 году Сальвадор ходатайствовал о частичном пересмотре указанного решения, однако Суд принял решение о недопустимости такого пересмотра и подтвердил свое первоначальное решение от 18 декабря 2003 года.
Больше примеров...
Не принимаются (примеров 29)
A confession or admission is inadmissible against the person unless the questions and response are recorded. Признание или признательные показания не принимаются в качестве доказательства, если отсутствует магнитофонная запись вопросов и ответов.
The Committee is concerned that article 245 of the Criminal Procedure Act establishes that habeas corpus applications are inadmissible "when the deprivation of liberty is the result of a sentence or pre-trial commitment order issued in criminal proceedings". Комитет обеспокоен тем, что согласно статье 245 Закона об уголовном процессе ходатайства о применении процедуры хабеас корпус не принимаются к рассмотрению "в случаях, когда основанием для лишения свободы являются приговор или решение о предварительном заключении под стражу, вынесенные в рамках уголовного производства".
On the matter of confessions allegedly obtained under torture, article 110 of the Penal Code clearly stated that they were inadmissible and that any person obtaining a confession by such means was liable to prosecution. В отношении признаний, которые, предположительно, были сделаны под пыткой, статья 110 Уголовного кодекса ясно предусматривает, что такие признания не принимаются во внимание и что любое лицо, получившее признание таким образом, привлекается к судебной ответственности.
No statement or evidence must be obtained from any source by compulsion or by unlawful means and such statement or evidence is inadmissible in evidence . Заявление или свидетельские показания не могут быть получены из какого-либо источника посредством принуждения или использования незаконных средств, при этом такое заявление или свидетельские показания не принимаются в качестве доказательств .
According to her, the court also disregarded a ruling of the Supreme Court of 1996 indicating that evidence obtained through unauthorized methods of investigation was inadmissible. По мнению автора, суд также проигнорировал постановление Верховного суда 1996 года о том, что доказательства, полученные с помощью запрещенных методов, не принимаются во внимание.
Больше примеров...
Неприемлемую (примеров 14)
Accordingly, he has failed to substantiate a claim under article 15, and that portion should be dismissed as inadmissible. Соответственно он не обосновал претензию по статье 15, и эту часть следует отклонить как неприемлемую.
By judgement of 11 January 2007, the Administrative Jurisdiction Division of the Council of State rejected a further appeal by the author as inadmissible. Постановлением от 11 января 2007 года Отдел по вопросам административной юрисдикции Государственного совета отклонил последующую апелляцию автора как неприемлемую.
Was it aware that the Committee had clearly stated that polygamy violated the dignity of women, constituted inadmissible discrimination and should be abolished? Разве правительству неизвестно, что Комитет четко заявил, что полигамия ущемляет собственное достоинство женщин, представляет собой неприемлемую дискриминацию и должна быть отменена?
6.4 The Committee further considered inadmissible that part of the authors' case relating to the evaluation of evidence, to the instructions given by the judge to the jury and to the conduct of the trial. 6.4 Далее Комитет расценил как неприемлемую ту часть сообщения авторов, в которой идет речь об оценке доказательств, о напутствии судьи присяжным и о ходе судебного разбирательства.
4.3 In the State party's opinion, the fact that the European Court rejected the application as being inadmissible, does not mean that the Court has not "examined" the author's complaints, as required by the Austrian reservation. 4.3 Государство-участник полагает, что тот факт, что Европейский суд отклонил жалобу как неприемлемую, не означает, что Суд ее не "рассматривал", как то предусмотрено в оговорке Австрии.
Больше примеров...
Неприемлемость (примеров 18)
Failure on the part of law enforcement officers to comply with the Rules may render inadmissible any evidence obtained as a result of such failure. Несоблюдение этих правил сотрудниками правоохранительных органов может повлечь за собой неприемлемость любых показаний, полученных в результате такого несоблюдения.
The plenary session of the Supreme Court examined the enforcement of articles 85 and 95 of the code of penal procedure, according to which evidence collected through unauthorized methods of investigation is to be considered inadmissible. На пленуме Верховного суда рассмотрена практика применения статей 85 и 95 УПК Узбекистана, в соответствии с которыми предусмотрена неприемлемость доказательств, полученных в результате применения недозволенных методов ведения следствия.
The Chamber found that it is for the State challenging the admissibility of the case to demonstrate that the case is inadmissible before the Court. Палата сочла, что продемонстрировать неприемлемость дела к производству в Суде обязано государство, опротестовывающее его приемлемость.
The Criminal Procedure Act did not explicitly state that evidence obtained under duress was inadmissible, and that was a shortcoming that should be remedied. В Законе об уголовном судопроизводстве ясно не закрепляется неприемлемость доказательств, полученных под принуждением, что является одним из пробелов, который следует устранить.
Article 183 of the Code of Criminal Procedure defines inadmissible evidence as evidence obtained by prohibited means, such as torture, in the following terms: "Inadmissible evidence. Статья 183 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает неприемлемость доказательств, полученных запрещенными методами, в частности в результате пыток, следующим образом: "Неприемлемые доказательства.
Больше примеров...