Английский - русский
Перевод слова Inadmissible

Перевод inadmissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприемлемым (примеров 512)
The Committee has declared this communication inadmissible for lack of substantiation of the author's claim. Комитет объявил это сообщение неприемлемым из-за недостаточного обоснования иска автора.
The Committee therefore finds the present communication inadmissible in relation to Ms. Delange with regard to her youngest child because of the non-exhaustion of domestic remedies. Поэтому Комитет считает настоящее сообщение неприемлемым в части, касающейся г-жи Деланж в отношении ее младшего ребенка, на том основании, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны.
The State party therefore requests the Committee to declare that the communication is inadmissible on this ground, and to establish that the author abused his right of submission by failing to use available and effective remedies. Поэтому государство-участник просит Комитет объявить данное сообщение неприемлемым на этом основании и вынести определение о том, что автор злоупотребил своим правом на представление сообщения, так как он не использовал имевшиеся в его распоряжении эффективные средства правовой защиты.
Firstly, it points out that the author has no absolute right to citizenship and that, since the Covenant does not establish such a right, the communication is inadmissible under articles 1 and 3 of the Optional Protocol. Во-первых, оно отмечает, что автор не имеет абсолютного права на гражданство и что сообщение является неприемлемым согласно статьям 1 и 3 Факультативного протокола, поскольку такое право не закреплено в Пакте.
(a) When a communication is deemed inadmissible by the Working Group on Communications or when it is taken up for consideration by the Working Group on Situations; or when a communication is kept pending by one of the Working Groups or by the Council; когда сообщение признано неприемлемым Рабочей группой по сообщениям или когда оно принято к рассмотрению Рабочей группой по ситуациям; или когда одна из Рабочих групп или Совет принимает решение продолжать держать сообщение в поле зрения;
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 4)
And that, with Harry's tragic passing, is inadmissible hearsay. И, с трагической кончиной Гарри, это недопустимый слух.
Those responsible for this inadmissible incident will be reported to the Security Council Sanctions Committee. О лицах, которые несут ответственность за этот недопустимый инцидент, будет доложено Комитету Совета Безопасности по санкциям.
Likewise, the Permanent Mission of Cuba denounced the inadmissible nature of applying special, selective and discriminatory measures against a passenger, precisely because of his or her being a diplomat of the Republic of Cuba. Постоянное представительство Кубы также осуждает недопустимый характер применения к пассажиру особых, выборочных и дискриминационных мер, особенно из-за того, что он или она является дипломатом Республики Куба.
inadequate installation, inadmissible repair welding неправильная установка, недопустимый ремонт посредством сварки
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 268)
Applications for grants for projects on investigations, research, studies, the publication of newsletters or similar activities are inadmissible. Неприемлемыми являются все заявки на субсидии, предназначенные для осуществления проектов в области организации расследований, исследований, обследований, опубликования информационных документов или проведения любой другой деятельности аналогичного характера.
The Committee had declared 1 communication admissible and 11 inadmissible; it had reached 19 decisions on merits and had decided to discontinue consideration of 4 communications. Комитет объявил одно сообщение приемлемым и 11 - неприемлемыми; он вынес 19 решений по существу дела и принял решение прекратить рассмотрение четырех сообщений.
Having examined all the aspects of the question in a thorough and exhaustive manner, the Court declared these complaints inadmissible because they were manifestly ill-founded. Изучив тщательным и исчерпывающим образом все аспекты данного дела, Суд признал претензии автора неприемлемыми вследствие их явной необоснованности.
4.9 As to the claims under articles 2, 13 and 14, the State party submits that these claims are inadmissible on the grounds of incompatibility with the provisions of the Covenant, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. 4.9 Что касается утверждений, связанных со статьями 2, 13 и 14, то государство-участник заявляет, что эти утверждения являются неприемлемыми ввиду их несовместимости с положениями Пакта, согласно статье 3 Факультативного протокола.
7.3 The State party argues that counsel's claims in respect of the pre-removal procedure are inadmissible because they do not demonstrate the minimum justification needed to meet the requirements of article 22 of the Convention. 7.3 Государство-участник полагает, что утверждения адвоката, касающиеся разбирательства до высылки, являются неприемлемыми на том основании, что они не имеют под собой минимальных оснований, обеспечивающих совместимость со статьей 22 Конвенции.
Больше примеров...
Неприемлемой (примеров 225)
Poverty is not just ethically inadmissible; its very existence endangers democracy at home and peace abroad. Нищета является неприемлемой не только с нравственной точки зрения; само ее существование создает угрозу для внутренней демократии и международного мира.
The Government therefore submits that this part of the present communication should be deemed inadmissible. Поэтому правительство полагает, что данная часть настоящего сообщения должна считаться неприемлемой.
On admissibility, and as regards article 3, it submits that the complaint is manifestly unfounded and therefore inadmissible. Относительно приемлемости, а также ссылки на статью З оно указывает, что данная жалоба является явно необоснованной и, следовательно, неприемлемой.
The Committee decided that the claim was inadmissible as regards article 4 (c) and found no violation of articles 4 (a) and 6 of the Convention. Комитет признал жалобу неприемлемой по статье 4 с) и констатировал отсутствие нарушений статьи 4 а) и статьи 6 Конвенции.
(a) That the communication is inadmissible; а) признать жалобу неприемлемой;
Больше примеров...
Неприемлемости (примеров 100)
It had made seven recommendations to declare communications inadmissible and, in one case, taken a decision to seek further clarification under rule 91. Она представила семь рекомендаций относительно неприемлемости сообщений, а в одном случае приняла решение добиваться дальнейших разъяснений в соответствии с правилом 91.
The Code of Criminal Procedure contains a number of provisions reflecting the requirement that statements made under coercion or torture must be deemed inadmissible. В Уголовно-процессуальном кодексе содержится целый ряд положений, отражающих требование о неприемлемости заявлений, сделанных под принуждением либо с использованием пыток.
The State party asserts, however, that it will not yet object to the admissibility of the communication, without prejudice to its right, at a later stage, to plead that it is inadmissible because domestic remedies have not been exhausted. Тем не менее государство-участник заявляет, что оно пока не будет выдвигать возражений относительно приемлемости сообщения, без ущерба для своего права заявлять на более позднем этапе о его неприемлемости в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
3.2 The authors also submit that their right to an effective remedy under article 2, paragraph 3, of the Covenant was violated by the Constitutional Court, which declared their complaint inadmissible because it was filed after the expiration of the two-month statutory limitations period. 3.2 Авторы также утверждают, что их право на эффективную правовую защиту в соответствии с пунктом 3 статьи 2 Пакта было нарушено Конституционным судом, который вынес решение о неприемлемости их жалобы на том основании, что она была подана после истечения двухмесячного срока, установленного законом.
It needs to be pointed out at the outset that although the majority of the Committee came to the conclusion that the communication is inadmissible, there was no majority for any specific reason for inadmissibility. С самого начала необходимо отметить, что, хотя большинство членов Комитета пришло к выводу о том, что данное сообщение является неприемлемым, не было высказано большинства мнений в поддержку любой конкретной причины такой неприемлемости.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 43)
Consequently, the Committee considers that the communication is inadmissible with regard to articles 7 and 10, in accordance with article 1 of the Optional Protocol. Ввиду этого Комитет считает, что в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола сообщение неприемлемо в отношении статей 7 и 10.
4.4 The State party contends that the communication is inadmissible as the author's son did not exhaust available domestic remedies, and because the allegations are unsubstantiated. 4.4 Государство-участник считает, что сообщение неприемлемо, поскольку сын автора не исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты и поскольку утверждения, содержащиеся в сообщении, не подтверждены.
4.1 By submissions of 16 May 2002, the State party disputed the admissibility of the communication, contending that it was inadmissible for failure to exhaust domestic remedies and, with respect to articles 6 and 10, for lack of substantiation. 4.1 В представлениях от 16 мая 2002 года государство-участник оспаривает приемлемость сообщения, утверждая, что оно неприемлемо в силу того, что не были исчерпаны все внутренние средства правовой защиты, и относительно статей 6 и 10 в силу отсутствия достаточного обоснования.
It is thus not possible for Canada to argue that Mr. Kindler's petition was inadmissible; he alleged Canada's repeated violation of the Covenant, not that of the United States; that the American system might be indirectly affected is no concern for Canada. Таким образом, Канада не может утверждать, что ходатайство г-на Киндлера неприемлемо; он заявляет о неоднократном нарушении положений Пакта Канадой, а не Соединенными Штатами; то, что косвенно может быть затронута американская система, не имеет значения для Канады .
6.2 The State party has argued that the communication is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies, while the author's counsel has contended that the post-determination review and the humanitarian and compassionate review are devoid of substance. 6.2 Государство-участник заявляет, что сообщение неприемлемо по причине того, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, в то время как адвокат автора утверждает, что пересмотр после принятия решения и гуманный и благожелательный пересмотр бессодержательны.
Больше примеров...
Неприемлемы (примеров 33)
As an accomplice to the charge of felony, Zack's statement about my client is inadmissible without corroborating evidence. И при обвинении в пособничестве тяжкому преступлению показания Зака против моей клиентки неприемлемы без подтверждающих доказательств.
The courts declared such claims inadmissible and discontinued ongoing procedures following judgements in favour of property restitution. Суды заявили, что такие иски неприемлемы, и прекратили все текущие дела после судебных решений в пользу возвращения собственности их владельцам.
4.10 With regard to the admissibility and merits of the complaint, the State party submits that the complainant's claims are inadmissible, or, in the alternative, without merit, because he has not provided sufficient evidence to substantiate his claims. 4.10 Относительно приемлемости и существа жалобы государство-участник сообщает, что утверждения заявителя неприемлемы или, с другой стороны, неосновательны, поскольку он не представил достаточных доказательств в обоснование своих утверждений.
However, the Court determined that the claim for avoidance of the contract and the secondary claims for restitution of the price and payment of damages were inadmissible because avoidance had not been declared within a reasonable time, as required by article 49(2) CISG. Однако суд решил, что требование о расторжении договора и вторичные требования о возмещении уплаченной цены и причиненного ущерба неприемлемы, поскольку об аннулировании договора не было заявлено в разумный период времени, как это требуется на основании статьи 49(2) КМКПТ.
Based on the evidence presently before the court these documents are inadmissible. На основании доказательств эти документы неприемлемы.
Больше примеров...
Неприемлема (примеров 22)
On article 16, the complainant has made no attempt to substantiate her claim and it is therefore also inadmissible as manifestly unfounded. Что касается статьи 16, то заявитель не попыталась обосновать свою жалобу, и поэтому в этой части она также неприемлема как явно необоснованная.
In any case, if the reservation was expressly prohibited by the treaty or was manifestly inadmissible under it, article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention would not apply, so the lapse of 12 months would not make the reservation effective. В случае если оговорка прямо запрещена договором или, согласно договору, совершенно неприемлема, на нее не распространяется действие пункта 5 статьи 20 Венской конвенции, то есть эта оговорка не будет считаться принятой по истечении 12 месяцев.
This evidence is inadmissible in court. Эта улика неприемлема для суда.
The Committee accordingly concluded that his claim was inadmissible as insufficiently substantiated. Исходя из этого, Комитет пришел к выводу о том, что эта жалоба неприемлема в силу недостаточной обоснованности.
State party's additional observations 7.1 On 24 September 2007, the State party reiterated that the complaint is inadmissible because of non-exhaustion of domestic remedies and because it is manifestly unfounded, and in any event without merit. 7.1 24 сентября 2007 года государство-участник повторило, что данная жалоба неприемлема вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты и ее явной необоснованности и что в любом случае она не имеет под собой никаких оснований.
Больше примеров...
Неприемлемые (примеров 27)
In such systems, testimonies or other types of evidence may be excluded from the case by the judge as inadmissible. В таких системах показания или иные виды доказательств могут не приобщаться судьей к делу как неприемлемые.
In accordance with the recommendations for a resolution of the election scrutiny committee, the German Federal Parliament either discontinued the proceedings or rejected the objections as inadmissible or manifestly ill-founded. В соответствии с рекомендациями контрольной избирательной комиссии федеральный парламент Германии либо прекратил процедуру, либо отклонил жалобы как неприемлемые или необоснованные.
Legally inadmissible evidence of witnesses to prove charges was relied upon в подтверждение обоснованности обвинений использовались юридически неприемлемые доказательства;
6.3 On the exhaustion of domestic remedies, the State party reiterates that although the author brought his cases to the Constitutional Court, they were rejected as inadmissible, and that it had therefore not dealt with the merits of the case. 6.3 В отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты государство-участник вновь отмечает, что, хотя автор и подавал свои иски в Конституционный суд, они были отклонены как неприемлемые и по этой причине он не рассматривал существа дела.
In implementing a 15 May 2006 de facto Parliamentary decree, the de facto courts continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by armed conflict and violence since 1992 to repossess their illegally occupied property. Осуществляя указ парламента де-факто от 15 мая 2006 года, суды де-факто продолжали отклонять как неприемлемые иски, поданные владельцами, ставшими после 1992 года вынужденными переселенцами в результате вооруженного конфликта и насилия, с целью вернуть свое незаконно оккупированное имущество.
Больше примеров...
Неприемлемое (примеров 18)
Assumptions implying partial acceptance or a relative interpretation of such rights constituted a backward move, and that was obviously inadmissible. Постулаты, предусматривающие частичное уважение и относительное толкование таких прав, представляют собой неприемлемое во всех отношениях отступление назад .
The State party accordingly submits that this allegation has not been substantiated by the author and should be dismissed as inadmissible. Соответственно государство-участник полагает, что это утверждение автором не обосновано и его следует отклонить как неприемлемое.
2.6 The author petitioned the European Commission of Human Rights. On 19 January 1998, the Commission rejected the author's application as inadmissible. 2.6 Автор представил заявление в Европейскую комиссию по правам человека. 19 января 1998 года Комиссия отклонила представление автора как неприемлемое.
Although the case had been found inadmissible, it could still be cited if to do so would be enlightening. Хотя это дело и было расценено как неприемлемое, на него можно будет дать ссылку, если будет решено, что это способствует лучшему пониманию.
4.1 On 22 February 2006, the State party confirms that the author has exhausted domestic remedies but submits that the communication is manifestly ill-founded and thus inadmissible. 4.1 22 февраля 2006 года государство-участник подтвердило, что автор исчерпал все внутренние средства правовой защиты, но при этом представляет явно необоснованное, а следовательно, неприемлемое сообщение.
Больше примеров...
Неприемлемых (примеров 21)
The Commission should, on a priority basis, establish rules concerning inadmissible reservations on which the Vienna Conventions were silent. Комиссии следовало бы в первую очередь установить нормы в отношении неприемлемых оговорок, о которых в Венских конвенциях ничего не сказано.
If it was determined that inadmissible methods of investigation had been used, the guilty party was deprived of his freedom in accordance with article 7 of the Code of Criminal Procedure. При установлении факта применения неприемлемых методов ведения следствия виновное лицо может быть лишено свободы в соответствии со статьей 7 Уголовно-процессуального кодекса.
In this context, it was agreed that the archives of the Compliance Committee, containing inter alia all details concerning admissible and inadmissible communications would be accessible to the public upon request, except for any confidential information. В этой связи было решено, что архивы Комитета по вопросам соблюдения, содержащие, в частности, подробности, касающиеся приемлемых и неприемлемых сообщений, будут доступны общественности по запросу, за исключением любой конфиденциальной информации.
The guidelines would merely act to dispel confusion and provide auxiliary definitions to fill in any gaps left open by that regime, as in the case of inadmissible reservations. Основные положения имеют целью лишь снять неясные места и дать вспомогательные определения для заполнения возможных пробелов в этом режиме, например, в том, что касается неприемлемых оговорок.
As for the question concerning evidence obtained using inadmissible methods, articles 124 and 125 of the Criminal Code provided that evidence for a criminal prosecution had to be reliable and obtained by legitimate means without infringement of the constitutional rights of citizens. Что касается вопроса о доказательствах, полученных с помощью неприемлемых методов, то статьи 124 и 125 Уголовного кодекса предусматривают, что доказательство в уголовном преследовании должно быть достоверным и получено законными методами, без ущерба конституционных прав граждан.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 22)
The international community must declare the situation inadmissible and persuade the rebel factions to desist from violence and to embark on peace negotiations without delay. Международное сообщество должно заявить о недопустимости подобной ситуации и убедить повстанческие группировки воздерживаться от насилия и незамедлительно встать на путь мирных переговоров.
The magistrate or judge had ruled a confession to be inadmissible in certain cases involving serious offences such as multiple larceny or burglary. Магистраты или судьи принимали решение о недопустимости признательных показаний в ряде случаев, связанных с такими серьезными правонарушениями, как хищение имущества в крупных размерах или ночная кража с взломом.
In that way, the draft did not oblige any State to renounce its convictions and sent a unanimous message to the world scientific community concerning the totally inadmissible nature of the reproductive cloning of human beings. Таким образом, данный проект не принуждает ни одно государство к отказу от своих убеждений и в то же время дает выражающий единое мнение сигнал международному научному сообществу относительно абсолютной недопустимости клонирования человека в целях воспроизводства.
He interpreted that as meaning that the parties could agree to make inadmissible the evidence of persons who, for example, coincidentally happened to know the content of the conciliation procedure. Он толкует это положение как означающее, что стороны могут договориться о недопустимости представ-ления доказательств лицами, которым, например, случайно стало известно о содержании согла-сительной процедуры.
If the Court recognizes the plea of inadmissibility by the State or person challenging the submission on the grounds of article 35 (b) or (c), it shall declare the case inadmissible. Если Суд признает обоснованным заявление о недопустимости, сделанное государством или лицом, оспаривающим принятие дела к производству на основании пунктов Ь или с статьи 35, он объявляет дело недопустимым.
Больше примеров...
Не принимаются (примеров 29)
Applications for training and seminars that do not include provisional lists of participants and speakers, the themes to be covered or the draft programme are inadmissible. Заявки на организацию обучения и семинаров, которые не включают предварительные списки участников и выступающих, темы для обсуждения и проект программы, не принимаются.
It was worth noting that, in Sri Lankan law, statements or confessions obtained by the police could not be used as evidence against their author and were inadmissible in the courts. Полезно напомнить, что в соответствии с законодательством Шри-Ланки заявления или признания, полученные полицией, не могут быть использованы против самого задержанного и не принимаются судами.
Statements obtained in violation of those provisions were inadmissible in court. Показания, полученные с нарушением этого положения, судами не принимаются.
All the Special Rapporteur's interlocutors, including police officers, emphasized that evidence obtained by torture or ill-treatment is inadmissible in a court of law. Все собеседники Специального докладчика, включая полицейских чиновников, подчеркивали, что доказательства, полученные в результате пыток или жестокого обращения, судом не принимаются.
Evidence obtained thereby, such as that hunting rifle for instance... is inadmissible in court. Улики полученные таким образом, в частности охотничья винтовка, судом во внимание не принимаются.
Больше примеров...
Неприемлемую (примеров 14)
It therefore should be rejected as inadmissible. Поэтому ее следует отклонить как неприемлемую.
The decision was appealed, but rejected by the Court of Haarlem on 7 October 2003 as inadmissible. Это решение было обжаловано, однако 7 октября 2003 года Суд Харлема отклонил апелляцию как неприемлемую.
It argued that the claim under article 2 of the Convention should be considered inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention, pursuant to rule 91 (c) of the rules of procedure. Оно заявило, что претензию на основании статьи 2 Конвенции следует рассматривать как неприемлемую, поскольку она несовместима с положениями Конвенции во исполнение правила 91 с) правил процедуры.
4.3 In the State party's opinion, the fact that the European Court rejected the application as being inadmissible, does not mean that the Court has not "examined" the author's complaints, as required by the Austrian reservation. 4.3 Государство-участник полагает, что тот факт, что Европейский суд отклонил жалобу как неприемлемую, не означает, что Суд ее не "рассматривал", как то предусмотрено в оговорке Австрии.
The Tribunal rejected his appeal on 26 November 1993 as inadmissible on the grounds of failure to provide a statement of facts and arguments. Суд отклонил его жалобу 26 ноября 1993 года как неприемлемую в связи с недостаточной обоснованностью.
Больше примеров...
Неприемлемость (примеров 18)
They noted that it was inadmissible to impose solutions on the States in the Middle East and North Africa through outside intervention in the internal political processes. Была отмечена неприемлемость навязывания решений государствам Ближнего Востока и Северной Африки путем внешнего вмешательства в их внутренние политические процессы.
5.1 In their comments of 8 July 2005, the authors argued that in the absence of a specific time period for the submission of communications, the passage of time alone could not render their communications inadmissible. 5.1 В своих комментариях от 8 июля 2005 года авторы утверждали, что в отсутствие конкретного срока представления сообщений лишь один факт истечения определенного периода времени не может повлечь за собой неприемлемость их сообщений.
The Chamber found that it is for the State challenging the admissibility of the case to demonstrate that the case is inadmissible before the Court. Палата сочла, что продемонстрировать неприемлемость дела к производству в Суде обязано государство, опротестовывающее его приемлемость.
The Criminal Procedure Act did not explicitly state that evidence obtained under duress was inadmissible, and that was a shortcoming that should be remedied. В Законе об уголовном судопроизводстве ясно не закрепляется неприемлемость доказательств, полученных под принуждением, что является одним из пробелов, который следует устранить.
Article 183 of the Code of Criminal Procedure defines inadmissible evidence as evidence obtained by prohibited means, such as torture, in the following terms: "Inadmissible evidence. Статья 183 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает неприемлемость доказательств, полученных запрещенными методами, в частности в результате пыток, следующим образом: "Неприемлемые доказательства.
Больше примеров...