| The State party further contends that this claim is inadmissible for lack of substantiation. | Государство-участник далее утверждает, что вышеупомянутое утверждение автора является неприемлемым в связи с отсутствием основания. |
| 2.11 On 5 September 1989, the Supreme Court ruled that the author's request to review his case was inadmissible. | 2.11 5 сентября 1989 года Верховный суд постановил, что ходатайство автора о пересмотре его дела является неприемлемым. |
| Hitherto, the Committee has declared numerous communications inadmissible, where the authors had failed to substantiate their allegations for purposes of admissibility. | К настоящему времени Комитет объявил неприемлемым целый ряд сообщений, авторы которых не смогли обосновать свои утверждения так, чтобы их сообщения были приемлемы. |
| Since the extradition process had not yet progressed to the second stage, the communication was ruled inadmissible by the Committee on 26 July 1992. | Поскольку вторая стадия процесса экстрадиции еще не завершилась, данное сообщение было признано Комитетом неприемлемым 26 июля 1992 года. |
| The State party concludes that domestic remedies have not been exhausted and that the communication is thus inadmissible. | Государство-участник утверждает, что данное сообщение является неприемлемым, поскольку не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты. |
| The author's communication under article 13 was found inadmissible, and no issue arises for consideration under that provision. | З. Сообщение автора, направленное в связи со статьей 13, было признано неприемлемым, и вопросов по поводу рассмотрения этого положения не возникает. |
| The Committee, therefore, considers that this claim is inadmissible. | По этой причине Комитет считает данное утверждение неприемлемым. |
| The Committee has declared this communication inadmissible for lack of substantiation of the author's claim. | Комитет объявил это сообщение неприемлемым из-за недостаточного обоснования иска автора. |
| The Contact Group reiterated that violence is inadmissible and will not solve the problem of Kosovo. | Контактная группа вновь заявила, что насилие является неприемлемым и не обеспечит решения проблемы Косово. |
| The special rapporteur may make recommendations to the Committee to declare communications inadmissible without forwarding it to the State party. | Специальный докладчик может, не препровождая сообщения государству-участнику, вынести Комитету рекомендацию относительно объявления сообщения неприемлемым. |
| It had prepared draft views on four communications and had recommended declaring inadmissible another communication which the Committee should consequently consider. | Она подготовила проект соображений по четырем сообщениям и рекомендует признать неприемлемым еще одно сообщение, которое Комитету надлежит, следовательно, рассмотреть. |
| The Committee had already adopted a first decision declaring this communication inadmissible at its fifty-first session (August 1997). | Комитет уже принял первое решение о признании этого сообщения неприемлемым на своей пятьдесят первой сессии (в августе 1997 года). |
| Accordingly, the Government of Togo declares this report inadmissible. | В силу этой причины правительство Того объявило указанный доклад неприемлемым. |
| The Government of Colombia endorses the above-mentioned resolution and considers the imposition of unilateral coercive measures inadmissible. | Правительство Колумбии выражает свое согласие с содержанием вышеуказанной резолюции, считая неприемлемым введение принимаемых в одностороннем порядке мер принуждения. |
| It duly considered the State party's claims that the communication should be considered inadmissible on several grounds. | Он должным образом изучил утверждения государства-участника о том, что данное сообщение должно быть объявлено неприемлемым по нескольким основаниям. |
| I am unable to agree with the view of the Committee that this case is inadmissible. | Я не могут согласиться с мнением Комитета о том, что данное дело является неприемлемым. |
| Four members of the Committee appended a dissenting opinion to the Committee's finding, because they considered the communication inadmissible. | Четыре члена Комитета приложили к выводам Комитета несогласные мнения, поскольку сочли данное сообщение неприемлемым. |
| This suit was deemed inadmissible against Mr. Agboyibo on account of his parliamentary immunity. | Этот иск был признан неприемлемым в отношении г-на Акбойибо по причине его депутатского иммунитета. |
| As such, this element of the author's claim should be considered inadmissible. | Поэтому данный элемент требования автора сообщения является неприемлемым. |
| It raises serious legal and ethical issues, which render circulation and discussion of this report both improper and inadmissible. | В связи с ним возникают серьезные вопросы правового и этического толка, делающие распространение и обсуждение этого доклада неуместным и неприемлемым. |
| Upon review, the Board may declare a project inadmissible. | Во время рассмотрения проекта на сессии Совет может признать его неприемлемым. |
| 5.7 The State party further regards the communication inadmissible as it regards the daughter for two reasons. | 5.7 Государство-участник также считает представленное сообщение неприемлемым, поскольку оно касается дочери автора, ссылаясь при этом на две причины. |
| Alternate magistrates later found the petition inadmissible. | Впоследствии заместители магистратов признали это заявление неприемлемым. |
| In the circumstances, the State party contends that the communication is rendered moot and invites the Committee to declare it inadmissible. | С учетом этих обстоятельств государство-участник считает, что сообщение утратило свою значимость и предлагает Комитету объявить его неприемлемым. |
| Since these remedies have not been exhausted, the communication is inadmissible. | Эти средства правовой защиты не были исчерпаны, поэтому сообщение является неприемлемым. |