Английский - русский
Перевод слова Inadmissible
Вариант перевода Неприемлемым

Примеры в контексте "Inadmissible - Неприемлемым"

Примеры: Inadmissible - Неприемлемым
The State party recalls the Committee's jurisprudence with regard to Khan v. Canada, in which the Committee concluded that the author had not demonstrated that the State authorities were unable or unwilling to protect him and found the communication inadmissible for lack of substantiation. Государство-участник ссылается на решение Комитета по делу Хан против Канады, в котором Комитет пришел к тому выводу, что автор не доказал того, что государственные органы не в состоянии и не желают обеспечить его защиту, и признал сообщение неприемлемым в силу недостаточной обоснованности.
The Judges Rules (common law) set out the guidelines for police questioning and the acceptability of the resulting statements and confessions as evidence in the court of law and clearly states that confession statements received under duress are inadmissible. В Правилах для судей (общее право) закреплены руководящие принципы проведения допроса и приемлемости показаний и признаний в качестве доказательств в суде и четко говорится, что признание, полученное под принуждением, является неприемлемым.
The delegation stated that according to the new Code, evidence should be considered inadmissible, if obtained, inter alia, as a result of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or threats of such treatment, with violation of the person's right to defence. Делегация заявила, что в соответствии с новым Кодексом доказательство считается неприемлемым, если оно получено, в частности, в результате пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или угрозы такого обращения с нарушением права лица на защиту.
It largely reiterates its arguments that the case is inadmissible for lack of exhaustion of domestic remedies and that it is currently in the process of providing the author with an effective remedy. В целом, оно повторило свои аргументы о том, что данное сообщение является неприемлемым вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты и что в настоящее время государство-участник находится в стадии предоставления автору эффективного средства правовой защиты.
The State party requests the Committee to declare the communication inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Covenant, in accordance with article 3 of the Optional Protocol, and because the author failed to exhaust domestic remedies. Государство-участник просит Комитет признать сообщение неприемлемым ввиду его несовместимости с положениями Пакта по смыслу статьи З Факультативного протокола и вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
They submit that the State party essentially reproduces the decision of the Supreme Court (which was already included in the file considered by the Committee) and then summarily requests the Committee to consider the case inadmissible. Они указывают, что фактически государство-участник воспроизводит решение Верховного суда (которое уже было включено в досье, рассмотренное Комитетом) и затем огульно просит признать дело неприемлемым.
5.1 On 31 June 2001, the complainant filed a new complaint before the Committee, arguing that the grounds upon which the Committee had declared the case inadmissible no longer applied. 5.1 31 июня 2001 года заявитель подал в Комитет повторную жалобу, аргументируя ее тем, что те основания, на которых Комитет признал дело неприемлемым, утратили силу.
4.4 The State party therefore considers that the communication should be considered inadmissible because it constitutes an abuse of the purpose of the Covenant, in accordance with article 3 of the Optional Protocol, and because of failure to substantiate the complaint. 4.4 Ввиду вышеизложенного государство-участник считает, что сообщение должно быть признано неприемлемым, поскольку оно представляет собой злоупотребление по смыслу Пакта, как предусмотрено в статье 3 Факультативного протокола, и в силу необоснованности жалобы.
4.1 In its observations of 27 April 2006, the State party maintains that the communication is inadmissible as manifestly unfounded and as an abuse of the right of submission of communications as well as on the ground of failure to exhaust domestic remedies. 4.1 В своих замечаниях от 27 апреля 2006 года государство-участник утверждает, что сообщение является неприемлемым как явно необоснованное и представляет собой злоупотребление правом представлять сообщение, а также ввиду неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
As the Committee finds no other reason to consider the communication inadmissible, it proceeds with its consideration of the claims on the merits, under article 7; article 9; article 16; and article 2, paragraph 3, as presented by the author. Не видя никаких других оснований, считать сообщение неприемлемым, Комитет переходит к рассмотрению существа жалоб, изложенных автором в связи со статьями 7, 9, 16 и пунктом 3 статьи 2.
I believe that the Committee ought to have declared the present communication inadmissible as a matter of course, or at least to have asked the author for evidence that he was entitled to act on behalf of his father before the Committee. Я полагаю, что Комитет должен был бы официально объявить настоящее сообщение неприемлемым из принципа или по меньшей мере потребовать от автора доказательства его полномочий выступать перед Комитетом от имени отца.
The Committee shall consider inadmissible any communication which is anonymous, or which is an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the Covenant (article 3 of the Protocol). Комитет признает неприемлемым любое сообщение, которое является анонимным или которое представляет собой злоупотребление правом на представление таких сообщений или несовместимо с положениями Пакта (статья З Протокола).
4.4 In the absence of any explanation by the author of the reason for the delay, the State party invites the Committee to consider the communication inadmissible as an abuse of the right to submit a communication, under article 3 of the Optional Protocol. 4.4 С учетом того, что автор не объясняет причины этой задержки, государство-участник предлагает Комитету объявить сообщение неприемлемым, поскольку оно является злоупотреблением права на представление сообщений, согласно статье 3 Факультативного протокола.
The Court considered to be inadmissible any evidence that had been obtained unlawfully and that would also significantly harm the right of the defendant to due process if admitted. Суд считает неприемлемым любое доказательство, полученное незаконным способом, а также, что, если такое доказательство будет принято, то это грубо нарушит право обвиняемого на справедливое разбирательство.
In addition, the Committee considers that the author's claim under article 10 on the conditions of detention in Bangladesh is related to that under article 7 and also finds it inadmissible at this stage. Кроме того, Комитет считает, что утверждение автора по статье 10, касающееся условий содержания под стражей в Бангладеш, связано с его утверждением по статье 7, и также признает его неприемлемым на данном этапе.
In the State party's view, it might be questioned whether a decision by the Committee not to consider the present communication inadmissible on this basis might not undermine respect for the Court and its decision. По мнению государства-участника, можно было бы поставить вопрос, не будет ли решение Комитета не считать данное сообщение неприемлемым на этом основании подрывать уважение к Суду и его решениям.
Conscientious objection is inadmissible under the regulatory framework governing the duties of public servants and in application of the obligation to safeguard patients' right to life and health that is incumbent on all medical professionals. Это представляется неприемлемым как с точки зрения базовых нормативно-правовых обязательств государственных служащих, так и с точки зрения защиты права на жизнь и здоровья пациента, что является обязанностью медицинских сотрудников.
In the absence of any valid reason offered as to why the present communication constitutes an abuse of right of submission, the Committee is of the view that the case is not inadmissible on this ground. В отсутствие веского аргумента в пользу того, что подача настоящего сообщения является злоупотреблением права на представление сообщений, Комитет считает, что настоящее дело не является неприемлемым на этом основании.
2.7 The author filed a petition for the constitutional guarantee of habeas corpus with the Constitutional Court, alleging irregularities in the trial; in its ruling of 22 June 1999, the Constitutional Court declared the petition inadmissible. 2.7 Автор обратился в Конституционный суд с ходатайством о применении конституционной гарантии хабеас корпус, сославшись на ряд нарушений в ходе судебного разбирательства, однако это ходатайство было признано неприемлемым по решению Конституционного суда от 22 июня 1999 года.
He explained the amendments adopted by the Committee relating to rule 93 of the rules of procedure, enabling the Working Group on Communications to declare communications inadmissible provided that no Committee member challenged such inadmissibility in the plenary. В этой связи он разъяснил суть принятой Комитетом поправки к правилу 93 правил процедуры, которая позволяет Рабочей группе по сообщениям объявлять сообщения неприемлемыми при условии, что ни один из членов Комитета не высказал на пленарном заседании возражений против объявления сообщения неприемлемым.
It followed that, even if the State party had not withdrawn this objection to admissibility, the Committee would not have considered the communication inadmissible on the basis of counsel not having been properly authorized by Mr. Alzery. Из этого следует, что, даже если бы государство-участник не сняло свое возражение по поводу приемлемости, Комитет не признал бы сообщение неприемлемым на том основании, что адвокат не имела соответствующих полномочий от г-на Альзери.
It also claims that the communication is inadmissible as constituting an abuse of the right to submit communications, inter alia because of the time that elapsed before its submission and its manifest lack of substance. Оно также утверждает, что сообщение является неприемлемым, поскольку представляет собой злоупотребление правом на подачу сообщений, в частности в силу того времени, которое прошло до его представления, и того, что оно явно лишено содержания.
It also holds that the communication is inadmissible because it constitutes an abuse of the right to submit communications, because it is clearly without merit and because it has already been submitted under another procedure of international settlement, the European Court of Human Rights. Оно также утверждает, что сообщение является неприемлемым, так как представляет собой злоупотребление правом на подачу сообщений в силу явного отсутствия существа и того факта, что оно уже было направлено в Европейский суд по правам человека в рамках другой процедуры международного урегулирования.
The State party maintains its view that the communication is inadmissible and does not accept the Committee's view that it violated any of the author's rights. Государство-участник подтверждает свое мнение, что сообщение является неприемлемым, и не соглашается с мнением Комитета о том, что оно нарушило какие-то права автора.
The Democratic Republic of the Congo respectfully requests the Court to adjudge and declare that the Application of the Republic of Guinea is inadmissible, «Демократическая Республика Конго убедительно просит Суд вынести решение и объявить, что заявление Гвинейской Республики является неприемлемым: