| Evidence obtained through torture was inadmissible. | Получение свидетельских показаний посредством применения пыток является неприемлемым. |
| The text remained inadmissible even after the revisions. | Несмотря на внесенные изменения, этот текст по-прежнему остается неприемлемым. |
| The communication must therefore be considered unfounded and inadmissible. | Государство-участник напоминает, что сообщение должно быть признано необоснованным и неприемлемым. |
| The objection was thus inadmissible and must be dismissed. | В соответствии с этим возражение ответчика было признано неприемлемым и отклонено. |
| Thus, the Committee found that this claim was inadmissible. | Так, Комитет заключил, что это утверждение является неприемлемым. |
| Therefore, the CINAT letter should be considered inadmissible. | Поэтому письмо КМНПП следует считать неприемлемым. |
| In the State party's opinion, these two elements should lead the Committee to consider the communication inadmissible for non-substantiation of claims. | По мнению государства-участника, эти два обстоятельства должны побудить Комитет признать данное сообщение неприемлемым вследствие необоснованности жалоб. |
| The fact that the materials of his case were destroyed in 2005 cannot serve as a basis for declaring his communication inadmissible. | Тот факт, что материалы его дела были уничтожены в 2005 году, не может служить основанием для объявления его сообщения неприемлемым. |
| 5.8 The complainant disagrees with the State party's argument that his communication is inadmissible as manifestly ill-founded. | 5.8 Заявитель не согласен с утверждением государства-участника о том, что его сообщение является неприемлемым как явно необоснованное. |
| She said that only that Chamber could declare those cases inadmissible before the Court. | Она заявила, что лишь эта палата может объявить дело неприемлемым для производства в Суде. |
| It also considers that this aspect of the communication is inadmissible for being manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated. | Государство-участник также полагает, что этот аспект сообщения является неприемлемым, будучи явно плохо аргументированным или недостаточно обоснованным. |
| It points out that on 1 November 2006 the Committee declared a similar communication, submitted by Armand Anton, to be inadmissible. | Оно напоминает, что 1 ноября 2006 года Комитет объявил неприемлемым аналогичное сообщение, представленное Арманом Антоном. |
| It would be interesting to know why a video presented by Mr. Askarov in his defence had been ruled inadmissible. | Было бы интересно узнать, почему видео, представленное в защиту г-на Аскарова, было признано неприемлемым. |
| You got the confession, then you made it inadmissible. | Ты добился признания, а потом сделал его неприемлемым. |
| There were also many cases in which no violation was found or a communication was deemed inadmissible. | Помимо этого существует множество других случаев, когда нарушение установить не удается или когда сообщение признается неприемлемым. |
| Since the administrative procedure was still pending, the State party considered the communication inadmissible on this ground. | Поскольку административное разбирательство еще не завершено, государство-участник считает данное сообщение неприемлемым. |
| Consequently, the Committee finds no reason to declare the communication inadmissible on this ground. | Следовательно, Комитет не находит причин объявить сообщение неприемлемым на этом основании. |
| The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. | Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым. |
| It submitted that the claim concerning the judges of the Court of Appeal is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | Оно высказало мнение о том, что заявление, касающееся судей Апелляционного суда, является неприемлемым по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты. |
| If this condition is not fulfilled, the civil claim is inadmissible. | При невыполнении этого условия гражданский иск является неприемлемым. |
| It therefore considered that the case was inadmissible. | Поэтому Комитет признал данное дело неприемлемым. |
| Consequently, since the authors have not exhausted all domestic remedies, their communication is inadmissible. | С учетом вышеизложенного сообщение авторов является неприемлемым, поскольку они не исчерпали все внутренние средства правовой защиты. |
| Accordingly, the allegation is not substantiated and inadmissible. | Соответственно это заявление является необоснованным и неприемлемым. |
| It is therefore unsubstantiated, incompatible with the provisions of the Covenant and inadmissible. | Поэтому данное сообщение является необоснованным, несовместимым с положениями Пакта и неприемлемым. |
| The State party contends that the authors have not exhausted domestic remedies and requests the Committee to declare the case inadmissible. | Государство-участник утверждает, что авторы не исчерпали внутренние средства правовой защиты, и просит Комитет объявить это дело неприемлемым. |