Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Лишению свободы

Примеры в контексте "Imprisonment - Лишению свободы"

Примеры: Imprisonment - Лишению свободы
All young offenders (under 18 years of age) sentenced to imprisonment in New Zealand are managed in a Department of Corrections Young Offender Unit, or in a Child Youth and Family Criminal Justice Unit. Все молодые правонарушители (до 18 лет), приговоренные к лишению свободы в Новой Зеландии, относятся к ведению групп по делам несовершеннолетних правонарушителей Департамента исправительных учреждений или групп по уголовному правосудию для подростков и семей.
With regard to juvenile justice, he recalled that the age of criminal responsibility in Djibouti was 13, and that juvenile offenders sentenced to imprisonment were placed in a single supervised education centre in the country, which was located in the capital. Что касается ювенальной юстиции, то г-н Херси напоминает, что в Джибути возраст наступления уголовной ответственности составляет 13 лет и что несовершеннолетние преступники, приговоренные к лишению свободы, размещаются в единственном центре обучения под надзором, расположенном в столице.
Notwithstanding the numbers provided by the State party on persons arrested and those sentenced to imprisonment in the aftermath of the March 2008 events in the Tibetan Autonomous Region and neighbouring Tibetan prefectures and counties, the Committee regrets the lack of further information on these persons. Несмотря на представленные государством-участником данные о количестве лиц, арестованных или приговоренных к лишению свободы после событий в марте 2008 года в Тибетском автономном районе и соседних тибетских округах и уездах, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия более подробной информации о таких лицах.
He gathered that little progress had been made in the training of prosecutors, in establishing interdisciplinary teams to provide services in district juvenile criminal courts and in training officials to run socio-educational programmes for adolescents as an alternative to imprisonment. Насколько он понял, незначительный прогресс был достигнут в отношении профессиональной подготовки прокуроров, создания междисциплинарных групп по оказанию услуг в районных ювенальных уголовных судах и подготовки должностных лиц для осуществления социально-образовательных программ для подростков в качестве альтернативы лишению свободы.
7.5 The Committee understands the author's claims under article 9, article 10 and article 14, paragraph 2, as relating to her convictions for assault of her daughter and for child abduction, and the imprisonment related thereto. 7.5 Комитет исходит из того, что заявления автора, сделанные в соответствии со статьями 9 и 10 и пунктом 2 статьи 14, относятся к ее приговорам за насильственные действия и похищение ребенка и связанному с этим лишению свободы.
(a) The arrest of any person sentenced to a criminal penalty or to a term of more than three months' imprisonment if the said person offers resistance or attempts to escape; а) арест какого-либо лица, приговоренного к уголовному наказанию или к лишению свободы на срок более трех месяцев, если это лицо оказывает сопротивление или совершает попытку к бегству;
"if he has been sentenced, in the State where he is, to not less than one month's imprisonment and has either served his sentence or obtained total or partial remission thereof. если он был приговорен в государстве, в котором он находится, к лишению свободы на срок не менее одного месяца и либо отбыл свое наказание, либо полностью или частично был освобожден от него.
Journalists and human rights activists subjected to imprisonment in contravention of articles 9 and 19 of the Covenant should be released, rehabilitated, and given compensation pursuant to articles 9, paragraph 5, and 14, paragraph 6, of the Covenant. Журналисты и правозащитники, подвергнутые лишению свободы в нарушение положений статей 9 и 19 Пакта, должны быть освобождены, реабилитированы и должны получить компенсацию в соответствии с положениями пункта 5 статьи 9 и пункта 6 статьи 14 Пакта.
Where no express penalty is provided, the offender is liable on summary conviction to a fine of $20,000 and to imprisonment for one year, and to a further fine of $10,000 for each day on which the offence is continued after conviction. При отсутствии четкого положения о наказании правонарушитель подлежит осуждению в порядке суммарного производства и приговаривается к выплате штрафа в размере 20000 долларов и лишению свободы на один год и к дополнительному штрафу в размере 10000 долларов за каждый последующий день совершения правонарушения после вынесения приговора.
(c) 19 of the sentences or 13% are imprisonment sentences of up to 4 years duration; с) 19 (13%) приговоров к лишению свободы на сроки до 4 лет;
Any person that is guilty of any of these offences is liable to a fine of TT$ 1,000 to TT$ 10,000, and to imprisonment for six months to five years. Любое лицо, виновное в совершении любого из этих преступлений, приговаривается к выплате штрафа в размере 1000-10000 долл. ТТ и к лишению свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
In another case, general provisions of the criminal code required the dismissal of a public official punished by a period of imprisonment in excess of two years, unless the court deemed that the person was not unsuited to attend to a public function. В другом случае общие положения уголовного кодекса требовали увольнения публичного должностного лица, приговоренного к лишению свободы на срок свыше двух лет, если только суд не сочтет, что данное лицо не является непригодным для работы на публичной должности.
According to the Article 13, persons who buy, carry or possess fire arms or knives in violation of the provisions of the Law shall be sentenced to penalty of imprisonment from 1 to 3 years. Согласно статье 13, лица, которые покупают, носят при себе или имеют огнестрельное оружие или холодное оружие в нарушение положений этого Закона, приговариваются к лишению свободы на срок от 1 года до 3 лет.
The law also extends to persons who aids, abets, facilitates or in any way supports or encourages any other person to commit such offence and upon conviction such person would be liable to a fine of twenty five thousand dollars or imprisonment for three years. Закон также распространяется на лиц, которые помогают, подстрекают, содействуют или каким-либо образом поддерживают или поощряют любое другое лицо к совершению такого преступления, и после осуждения такое лицо подлежит штрафу в размере 25000 долл. или лишению свободы сроком на три года.
The reply shall then be translated by the institution or body carrying out the sentence into the language of submission of the person sentenced to rigorous imprisonment, sent to disciplinary premises or deprived of his liberty; Перевод ответа на язык обращения осужденного к аресту, направлению в дисциплинарную часть и лишению свободы обеспечивается учреждением или органом, исполняющим наказание;
On a separate development, Thailand has amended the Criminal Procedure Code in 2007 to allow for the suspension of imprisonment sentenced on pregnant female offenders or female offenders who have to take care of children aged under three. Кроме того, в 2007 году Таиланд внес поправки в Уголовно-процессуальный кодекс, с тем чтобы предусмотреть в нем замену приговора к лишению свободы беременных женщин-правонарушителей или женщин-правонарушителей, которые воспитывают детей в возрасте до трех лет.
The Chamber accepted the agreement on 31 January. On 7 February 2012, after hearing the submissions of the parties, the Chamber sentenced the accused to 12 months' imprisonment, with eight months suspended for two years. Камера признала указанное соглашение 31 января. 7 февраля 2012 года после заслушания доводов сторон Камера приговорила обвиняемую к лишению свободы сроком на 12 месяцев, с восьмимесячной отсрочкой на два года.
He was sentenced to imprisonment for 12 months, to be released after serving 9 months and entering into a bond of $4,000 to be of good behaviour for three years; Он был приговорен к лишению свободы сроком на 12 месяцев с досрочным освобождением через девять месяцев при условии внесения им залога в размере 4000 долларов, гарантирующего его законопослушное поведение в течение трех лет;
According to the Criminal Code of the District of Brčko, the perpetrator of the criminal offence can be punished by imprisonment or by a fine, and for the most severe premeditated crimes the punishment is a long-term imprisonment Лицо, виновное в совершении уголовного преступления, может быть приговорено к лишению свободы или штрафу, а за наиболее тяжкие умышленные преступления предусмотрено длительное тюремное заключение.
The proceedings began on 19 November 2007 and ended on 15 December 2008. The judgement was entered in the case on 27 March 2009, and the accused was sentenced to four months' imprisonment. Слушания начались 19 ноября 2007 года и закончились 15 декабря 2008 года. 27 марта 2009 года Трибунал вынес решение, в соответствии с которым обвиняемый был приговорен к лишению свободы на четыре месяца.
Imprisonment in such instances is not recommended. К лишению свободы в подобных случаях прибегать не рекомендуется.
Imprisonment, if the penalty in the case of any other perpetrator would be banishment or loss of civil rights; к лишению свободы, если за совершение этого преступления любое иное лицо наказывается увольнением или лишением в гражданских правах;
Number of those sentenced to imprisonment Количество лиц, приговоренных к лишению свободы
Alternatives to imprisonment; and social reintegration Альтернативы лишению свободы и социальная реинтеграция
Alternatives to imprisonment and restorative justice альтернативы лишению свободы и реституционное правосудие.