Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Лишению свободы

Примеры в контексте "Imprisonment - Лишению свободы"

Примеры: Imprisonment - Лишению свободы
States that do not recognize conscientious objection have sometimes resorted to repeated trial or imprisonment of conscientious objectors. Государства, не признающие права на отказ от военной службы по соображениям совести, иногда прибегают к неоднократному привлечению к суду и лишению свободы сознательных отказников.
Article 70 of the COIP establishes a range of fines for crimes punished by imprisonment. Статья 70 ВОУК предусматривает шкалу штрафов для осужденных, приговоренных к лишению свободы, в зависимости от вида преступления.
Lastly, it hoped that, pending promulgation of legislation, the prosecution and imprisonment of conscientious objectors would be suspended. И наконец, она выразила надежду на то, что до промульгации этого закона лица, отказывающиеся от воинской службы по соображениям совести, не будут подвергаться судебному преследованию и лишению свободы.
To take steps to reduce the use of pre-trial custody, to increase alternatives to imprisonment and to develop policies to protect the best interests of children with a parent in detention (Austria); Предпринять шаги по сокращению масштабов применения мер по досудебному лишению свободы с целью более широкого применения мер, альтернативных тюремному заключению, и разработать программы, направленные на защиту наилучших интересов детей, родители которых находятся в заключении (Австрия);
Article 320 reads, (1) Any person who enlists citizens in the country to serve for a foreigner or foreign State or work on behalf them or arms the citizens without permission of the Government is sentenced to imprisonment from three years to six years. Статья 320 гласит: «1) Любое лицо, которое зачисляет граждан страны на службу иностранного субъекта или иностранного государства, проводит соответствующую работу от их имени или вооружает граждан без разрешения правительства, приговаривается к лишению свободы на срок от 3 до 6 лет.
In Australia, the States and Territories are responsible for imprisonment of all persons convicted with custodial sentences for crimes in each jurisdiction, as well as for persons in that jurisdiction who are sentenced for crimes under the Commonwealth criminal law. В Австралии штаты и территории несут ответственность за содержание под стражей всех лиц, приговоренных к лишению свободы за преступления в каждом субъекте федерации, а также лиц в конкретном субъекте федерации, осужденных за преступления в соответствии с федеральным уголовным законодательством.
In accordance with article 369 of the Code of Criminal Procedure, the execution of a sentence whereby a person is condemned to deprivation of liberty, short-term imprisonment or attachment of earnings without deprivation of liberty may be deferred on one of the following grounds: В соответствии со статьей 369 УПК Республика Беларусь исполнение приговора об осуждении лица к лишению свободы, аресту или исправительным работам без лишения свободы может быть отсрочено при наличии одного из следующих оснований:
shall be punished by a fine of 300 to 600 conventional units or by imprisonment for up to three years, in both cases with (or without) deprivation of the right to hold certain positions or exercise certain activity during a period of 2 to 5 years. подвергается наказанию в виде штрафа от 300 до 600 условных единиц или лишению свободы сроком до 3 лет, в обоих случаях с лишением (или без лишения) права занимать определенные должности или выполнять некоторые функции на срок от 2 до 5 лет.
Among these wage offenders, it is noteworthy that one employer was sentenced to three months' imprisonment in 2009. Среди этих дел о нарушении права на вознаграждение следует отметить приговор одному работодателю, который был приговорен к лишению свободы на срок З месяца.
Strict compliance with the law in the execution of sentences of imprisonment, exile, deportation or corrective labour without imprisonment is supervised by the Procurator-General and his staff in accordance with the Office of the Procurator Act (article 11 of the Corrective Labour Code). Надзор за точным соблюдением законов при исполнении приговоров к лишению свободы, ссылке, высылке и исправительным работам без лишения свободы осуществляется Генеральным прокурором Азербайджанской Республики и нижестоящими прокурорами в соответствии с законом "О прокуратуре" (статья 11 Исправительно-трудового кодекса).
He was subsequently sentenced to seven years and four months' imprisonment and 34 lashes. Позднее он был приговорен к лишению свободы сроком на семь лет и четыре месяца и 34 ударам.
They were sentenced to between four and fourteen and a half months of imprisonment. Они были приговорены к лишению свободы сроком от четырех до четырнадцати с половиной месяцев.
In practice sentences range between four and eight months' imprisonment (AI). На практике обычно выносятся приговоры к лишению свободы на срок от четырех до восьми месяцев (МА).
He was sentenced to one year's imprisonment by the Military Court. Военный суд приговорил первого из вышеупомянутых лиц к лишению свободы сроком на один год.
The accused were sentenced to direct imprisonment without the option of a fine, of which a portion was suspended. Обвиняемые были приговорены к лишению свободы с заключением под стражу в зале суда, без выплаты штрафа и с отбыванием части срока условно.
Female first-time offenders and those who have previously served sentences of imprisonment may not be held in the same correctional facility. В одном исправительном учреждении не могут содержаться женщины, впервые осужденные к лишению свободы и ранее отбывавшие это наказание.
An official who commits this act shall be sentenced to imprisonment not exceeding three years Должностное лицо, совершающее такой акт, приговаривается к лишению свободы до трех лет.
Members of churches not sanctioned by the state continued to face threats, harassment, forced renunciation of their faith, arbitrary detention and imprisonment. Прихожан церквей, не входящих в список официально разрешённых, по-прежнему запугивали, преследовали, принуждали к отречению от веры, подвергали произвольным задержаниям и лишению свободы.
A number of them were prosecuted and threatened with imprisonment on criminal defamation charges, apparently to punish or deter criticism of government policies and officials. Некоторых из них преследовали в судебным порядке, угрожая вынести приговор к лишению свободы по обвинению в клевете. Делалось это, по-видимому, с целью наказать их либо пресечь критику деятельности правительства и чиновников.
In July 2009 the Court of Cassation definitively confirmed the sentence with a two month imprisonment, with probation, against Flavio Tosi, Mayor of Verona, for promoting racist ideas. В июле 2009 года Кассационный суд окончательно подтвердил приговор к лишению свободы на два месяца с отсрочкой исполнения наказания в отношении мэра Вероны Флавио Този за потакание расистским идеям.
Men and women serving their first custodial sentence are held separately from those who have previously served a sentence of imprisonment. Впервые осужденные к лишению свободы мужчины и женщины содержатся отдельно от ранее отбывавших наказание в виде лишения свободы.
On 4 October 2012, Mr. Atangana was sentenced again for the same acts to 20 years in prison and 5 years' civil imprisonment. 4 октября 2012 года г-н Атангана был вновь приговорен по тем же статьям обвинения к лишению свободы сроком на 20 лет и дополнительно к пятилетнему тюремному заключению за неуплату долгов.
During the same period, 19 other gendarmes, including 2 officers, were arrested for drug trafficking, brought to trial and sentenced to six months' to eight years' rigorous imprisonment. За этот же период еще 19 сотрудников жандармерии, в том числе два офицера, были арестованы за незаконную торговлю наркотиками, осуждены и приговорены к лишению свободы сроком от шести месяцев до восьми лет с содержанием в тюрьмах строгого режима.
Some of the highest compliance rates are those involving regulatory protections, since failure to comply would be an act of contempt of court which could lead to imprisonment. Как представляется, наиболее высокий показатель исполнения имеют судебные решения, в отношении которых осуществляется надзор государственных органов237, поскольку их невыполнение рассматривается как неуважение органов к суду и нарушитель может быть приговорен к лишению свободы.
They were sentenced to 150 months' imprisonment, deprivation of their rights and public duties for 10 years, and a fine. Они были приговорены к лишению свободы сроком на 150 месяцев с поражением в правах и отстранением от государственной службы на десять лет и штрафу.