Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Лишению свободы

Примеры в контексте "Imprisonment - Лишению свободы"

Примеры: Imprisonment - Лишению свободы
Criminals sentenced for imprisonment are held in incarceration institutions located at federal and regional levels. (See tables 62-75). Приговоренные к лишению свободы преступники содержатся в пенитенциарных учреждениях федерального или регионального подчинения (см. таблицы 62-75).
Under Czech law, all prisoners sentenced to imprisonment are obliged to work as long as their health allows. По чешскому законодательству все заключенные, приговоренные к лишению свободы, обязаны трудиться до тех пор, пока им это позволяет состояние их здоровья.
The HR Committee welcomed the plan to improve conditions of detention in prisons and encouraged the State to seek alternative solutions to imprisonment. КПЧ приветствовал план по улучшению условий содержания в тюрьмах и предложил государству изыскивать решения, альтернативные лишению свободы.
In addition, the State party should detain remand prisoners in separate facilities and promote alternatives to imprisonment. Кроме того, государству-участнику следует обеспечивать содержание лиц, находящихся в предварительном заключении, в отдельных помещениях и более широко внедрять меры, альтернативные лишению свободы.
In addition, the State party should promote alternatives to imprisonment. Кроме того государству-участнику следует поощрять альтернативы лишению свободы.
He had already been sentenced eight times to terms of imprisonment for refusing to wear uniform. За отказ от ношения военной формы его уже восемь раз приговаривали к лишению свободы.
Only a small number of people have been sentenced to imprisonment by criminal courts because of their involvement in the party. Только небольшое число людей были осуждены к лишению свободы уголовными судами из-за их участия в деятельности партии.
At the same time, it should be kept in mind that the incident which resulted in his imprisonment occurred between the military officers of the two belligerent States. В то же время следует учитывать, что данный инцидент, в результате которого он был приговорен к лишению свободы, произошел между офицерами двух государств, находящихся в состоянии вооруженного конфликта.
Number of persons sentenced to imprisonment Murder Число лиц, приговоренных к лишению свободы
Regarding overcrowding in prisons, the Government had embarked on a study, with the assistance of the Commonwealth Secretariat, to develop alternatives to imprisonment. Что касается переполненности тюрем, то при содействии секретариата Содружества правительство провело исследование в целях выработки альтернатив лишению свободы.
And in providing alternatives to pre-trial detention and imprisonment for children in conflict with the law? И в обеспечении альтернатив досудебному содержанию под стражей и лишению свободы для детей, вступивших в конфликт с законом?
(e) What gender-specific options for diversionary measures and alternatives to imprisonment have proved successful? ё) Какие варианты мер по перевоспитанию и альтернатив лишению свободы, учитывающие гендерные факторы, оказались успешными?
An individual who becomes a member of the group may be sentenced to imprisonment for a period between one to eight years. Лицо, ставшее членом такой группы, может быть приговорено к лишению свободы на срок от одного до восьми лет.
For periods of imprisonment of less than two years, dismissal was discretionary if the court believed that the person was unsuitable to attend to a public function. В отношении должностных лиц, приговоренных к лишению свободы на срок менее двух лет, увольнение допускалось, если суд сочтет, что данное лицо не пригодно для работы на публичной должности.
120.108 Continue to implement alternative measures to imprisonment aimed at reducing prison over-crowding (Austria); 120.108 продолжать применять меры, альтернативные лишению свободы, с целью снижения степени переполненности тюрем (Австрия);
At the end of his trial, Mr. Djerboue was sentenced to seven months' imprisonment. В результате этого г-на Джербу приговорили к лишению свободы на срок в семь месяцев.
(a) Children may be sentenced to "unconditional imprisonment" in particularly serious circumstances; а) дети могут быть приговорены к "безусловному лишению свободы", особенно при отягчающих обстоятельствах;
Subsequently sentenced to imprisonment by the People's Court in Kulyab; Впоследствии осужден к лишению свободы народным судом г.
Community service can be imposed in combination with probation and is intended to be used as an alternative to imprisonment. Выполнение общественно-полезных работ может сочетаться с прохождением испытательного срока и предназначено для использования в качестве альтернативы лишению свободы.
The Ministry of National Defence runs courses to enhance the professionalism of public servants participating in the custody and treatment of persons subjected to arrest, detention or imprisonment. Министерство национальной обороны проводит курсы, направленные на повышение профессиональной квалификации государственных должностных лиц, которые имеют отношение к содержанию под стражей любых лиц, подвергнутых аресту, задержанию или лишению свободы, и к обращению с ними.
Similarly, Cuban nationals sentenced to imprisonment by foreign courts may serve their sentences in Cuba, also under the terms of the relevant treaties. Кубинские граждане, осужденные к лишению свободы иностранными судами, могут быть возвращены на территорию Кубы для отбытия наказания на условиях, предусмотренных договорами.
Persons sentenced to imprisonment shall be confined only in prisons designated for that purpose in the laws and regulations currently in force . Лица, приговоренные к лишению свободы, могут содержаться лишь в тех тюрьмах, которые оговорены в действующих законах и положениях .
In general, only a person over 14 years can be sentenced to imprisonment, and this action must be considered as an exceptional measure. В целом, к лишению свободы могут приговариваться лишь лица, достигшие 14-летнего возраста, и эта мера должна рассматриваться в качестве исключительной.
Particular attention should be paid to protecting the rights of children deprived of their liberty, improving alternative measures to imprisonment and guaranteeing due process of law. Особое внимание следует уделить защите прав детей, лишенных свободы, совершенствованию системы альтернативных лишению свободы мер и гарантиям соблюдения надлежащих правовых процедур.
The Indonesian courts, affirming the role of Branco, sentenced him to imprisonment and the Appellate Court has apparently upheld the conviction. Подтвердив причастность Бранку к вышеупомянутым действиям, индонезийские суды приговорили его к лишению свободы, а апелляционный суд, по всей видимости, поддержал это решение.