Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Лишению свободы

Примеры в контексте "Imprisonment - Лишению свободы"

Примеры: Imprisonment - Лишению свободы
The penal law reform started in 1995 on the initiative of the Ministry of Justice to develop a flexible system of sanctions and to introduce effective alternatives to imprisonment. В 1995 году по инициативе министерства юстиции началась реформа уголовного законодательства в целях разработки гибкой системы наказаний и для введения эффективных альтернатив лишению свободы.
Child Youth and Family operate a six bed Criminal Justice Unit for young people who have been sentenced to imprisonment but who are deemed too vulnerable for Youth Units and adult prisons. Под эгидой Управления по делам подростков и семей действует Группа уголовного правосудия на шесть койко-мест для молодых людей, которые были приговорены к лишению свободы, но для которых их содержание в группах несовершеннолетних правонарушителей и в тюрьмах для взрослых представляет опасность.
He was condemned to six months imprisonment. Г-н Бетайби был приговорен к лишению свободы сроком на шесть месяцев.
Everyone who commits bigamy is liable to imprisonment for up to seven years. Каждый, кто уличен в двоеженстве, подлежит лишению свободы сроком до семи лет.
Persons sentenced to imprisonment for more than five years are sent to the closed-type institutions. Лица, приговоренные к лишению свободы на срок свыше пяти лет, направляются в учреждения закрытого типа.
Category B is for persons sentenced to imprisonment with hard labour or flogging. К категории В относятся лица, приговоренные к лишению свободы в виде каторжных работ или порке.
As a result, she was convicted of child abduction and sentenced to one month imprisonment. В результате она была осуждена за похищение ребенка и приговорена к лишению свободы сроком на один месяц.
The prison guard was sentenced to imprisonment for 18 months and dismissed from his job. Тюремный надзиратель был приговорен к лишению свободы сроком на 18 месяцев и уволен со службы.
(b) Restorative justice and alternatives to incarceration, including avoiding imprisonment through social reintegration; Ь) реституционное правосудие и альтернативы лишению свободы, включая подходы, позволяющие избежать тюремного заключения с помощью социальной реинтеграции;
Juveniles sentenced to imprisonment or detention, serve their sentence in detention centres for minors. Молодые люди, приговоренные к тюремному заключению или лишению свободы, отбывают свои наказания в пенитенциарных центрах для несовершеннолетних.
Other persons who participate in revolt are sentenced to imprisonment from six years to ten years. Другие лица, участвовавшие в восстании, приговариваются к лишению свободы на срок от 6 до 10 лет.
A debtor may prevent or terminate his or her imprisonment by paying a sum sufficient to cancel the debt. Лицо, подлежащее лишению свободы в случае неисполнения им имущественных санкций, может предотвратить или прекратить назначение этой меры наказания, заплатив достаточную сумму в погашение долга.
In order to guarantee long-term residents' rights to family life, those with a permanent residence visa are not subject to deportation unless they are sentenced to imprisonment of five years or more. Для гарантии права на семейную жизнь резидентам, проживающим в стране в течение длительного времени, лица, имеющие постоянный вид на жительство, не подлежат репатриации, если только они не приговорены к лишению свободы сроком на пять и более лет.
Section 4 of the Parole Board Act provides that a person must inter alia be sentenced to eight years or more imprisonment to be eligible for parole. Раздел 4 Закона об условно-досрочном освобождении предусматривает, что лицо должно быть, в частности, приговорено к лишению свободы на срок от восьми лет, для того чтобы иметь право на условно-досрочное освобождение.
INSAN stated that the age of criminal responsibility was low at seven years of age and there was a lack of alternatives to imprisonment. ИНСАН заявила, что возраст уголовной ответственности (семь лет) занижен, и отметила отсутствие альтернативных лишению свободы наказаний.
Taking into custody may be imposed only when investigating and hearing cases of crimes that under a criminal statute inflict a sentence of imprisonment exceeding one year. Взятие под стражу может быть назначено только при расследовании и рассмотрении дел о преступлениях, которые по уголовному закону предусматривают приговор к лишению свободы на срок более одного года.
The offenders to this law are liable to imprisonment for 3 to 10 years, and the victim is also entitled to compensation from the offender. Нарушители этого закона подлежат лишению свободы на срок от З до 10 лет и, кроме того, обязаны выплатить пострадавшему компенсацию.
On 22 December 1993, Mr. Abbas Abdi was sentenced by the Tehran Islamic Revolutionary Court to one year's imprisonment and forty lashes. 22 декабря 1993 года г-н Аббас Абди был приговорен исламским революционным судом Тегерана к лишению свободы сроком на один год и 40 ударам плетью.
On 16 June 2000, Doungovo, the director of Civil Aviation was convicted with a year of imprisonment for fraud and forgery. 16 июня 2000 года директор отдела Управления гражданской авиации г-н Дунгово был приговорен к лишению свободы сроком на один год за мошенничество и подделку документов.
Persons sentenced to imprisonment, according to periods of imprisonment Данные о лицах, приговоренных к лишению свободы, с разбивкой по срокам лишения свободы
Also, the Children's Act (2009) which provided for child offenders to be sentenced to imprisonment did not prohibit imprisonment for life. Кроме того, Закон о детях (2009 год), который предусматривает вынесение малолетним правонарушителям приговора к лишению свободы, не запрещает пожизненное тюремное заключение.
Number of convicted persons who committed for imprisonment is 9, while 8 persons with legally binding judgments are waiting for commitment to imprisonment. Число осужденных лиц, приговоренных к лишению свободы и уже отбывающих тюремное заключение, составляет девять человек, а восемь человек, в отношении которых были приняты окончательные решения, ожидают перевода в места заключения.
Surprisingly, officials had sought to justify it, arguing that it was more effective than imprisonment and that many people in fact preferred it to imprisonment. Поразительно, но представители властей попытались оправдать эту практику, утверждая, что телесные наказания более эффективны, чем тюремное заключение, и что в действительности многие предпочитают такой вид наказания лишению свободы.
The table attached to this report contains the number of minors sentenced to imprisonment for different terms and other punishments not related to imprisonment during certain years (2003 - 2008). В таблице, прилагаемой к настоящему докладу, приведены данные за 2003-2008 годы, касающиеся количества несовершеннолетних, приговоренных к лишению свободы на различные сроки, и к другим наказаниям, не связанным с лишением свободы.
JS1 recommended that the law on narcotic drugs and psychotropic substances be amended to provide explicitly that drug dependence treatment may be ordered as an alternative to imprisonment for drug offences, rather than in addition to imprisonment. В СП1 рекомендовалось внести поправки в Закон о наркотических средствах и психотропных веществах, с тем чтобы в нем прямо предусматривалась возможность назначения лечения от наркотической зависимости в качестве альтернативы лишению свободы за преступления, связанные с наркотиками, а не в качестве дополнения к тюремному заключению.