Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Importance - Актуальность"

Примеры: Importance - Актуальность
Given the importance of the issue, the Ministry of Justice and the Ministry of Health have prepared a draft joint order on the provision of prosthetic devices to convicted persons with disabilities. Учитывая, актуальность вопрос протезирования осужденных инвалидов подготовлен проект совместного приказа Министерства юстиции Украины и Министерства здравоохранения Украины.
The importance of access to local seeds by indigenous rural communities, in terms of not only food security but also cultural beliefs, practices and rituals, tends to be underestimated. Как правило, актуальность проблемы доступа сельских общин коренного населения к семенам местных культур не только с точки зрения обеспечения своей продовольственной безопасности, но и также и с точки зрения культурных традиций, практики и обрядов не находят должной оценки.
In that connection, the speaker recalled the relevance and importance of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and invited UNODC to study the matter further with a view to proposing practical solutions. В этой связи этот оратор напомнил о том, что Европейская конвенция о взаимной помощи в уголовных делах сохраняет свою актуальность и важное значение, а также предложил ЮНОДК дополнительно изучить этот вопрос в целях выработки практических решений.
The 2005 World Summit had reaffirmed the relevance and importance of UNIDO's mandate, and UNIDO was continuing to build and strengthen its partnerships with various organizations of the system to achieve more synergies. Всемирный саммит 2005 года подтвердил актуальность и значение мандата ЮНИДО, которая продолжает устанавливать и укреплять партнерские отношения с различными организациями системы в целях расширения взаимодействия с ними.
The reports underscored the importance of country programme evaluations and real-time evaluations, which looked at the relevance and performance of UNICEF programmes and emergency responses. В докладах подчеркивается важность оценок страновых программ и оценок в режиме реального времени, при которых предметом изучения является актуальность и эффективность программ и чрезвычайных мероприятий ЮНИСЕФ.
In view of the exceptional urgency and importance of reforming agriculture in order to raise it to an advanced level, a new strategy of fundamental reform in this important sector was drawn up in March 2007. Учитывая исключительную актуальность и значимость реформирования сельского хозяйства для его подъёма на передовой уровень, в марте 2007 года была выработана новая стратегия коренных преобразований в этой важной отрасли.
The debates with regard to the Court demonstrate the importance and the relevance that it has acquired since the adoption of its Statute 10 years ago. Дискуссии вокруг Суда указывают на важность и актуальность его работы со времени принятия его Статута 10 лет тому назад.
In relation to the work already done by other actors on the nexus, the Working Groups recognized the key importance of the focus on the transboundary context in the nexus assessment under the Convention and appreciated the relevance of the theme to a green economy. В отношении работы, уже проделанной другими соответствующими субъектами, рабочие группы признали основополагающую важность уделения самого пристального внимания трансграничному контексту в оценке соответствующих взаимосвязей, проводимой в рамках Конвенции, и подчеркнули актуальность данной темы для "зеленой" экономики.
In this respect, they stressed the relevance of the recommendations endorsed by the Peace and Security Council ministerial meeting in Bamako and the importance of the strategy developed by the European Union. В этой связи они подчеркнули актуальность рекомендаций, утвержденных на заседании на уровне министров Совета мира и безопасности в Бамако, и важное значение стратегии, разработанной Европейским союзом.
This includes, in particular, the resolve to seek a world without nuclear weapons and the continued validity of the practical steps agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference as well as the importance of the universality of the Treaty. В частности, она решительно выступает за построение мира, свободного от ядерного оружия, подтверждает сохраняющуюся актуальность практических шагов, согласованных в Заключительном документе Обзорной конференции 2000 года, и отмечает важность придания Договору универсального характера.
The evaluator confirmed the relevance and importance of the involvement of UNCTAD in this project and recognized its collaboration with regional partners that had also shared quite a big portion of the cost, co-organized activities and took up follow-up actions after the UNCTAD intervention. Проведенная оценка позволила подтвердить актуальность и целесообразность участия ЮНКТАД в проекте и ее сотрудничества с региональными партнерами, которые взяли на себя довольно большую часть затрат, участвовали в организации мероприятий и вслед за ЮНКТАД присоединились к последующей деятельности.
Reiterates the importance of the work of subprogramme 1 and highlights its relevance in promoting economic policies and strategies for the sustainable and beneficial integration of developing countries into the interdependent global economy; подчеркивает важность работы в рамках подпрограммы 1 и особо отмечает ее актуальность в деле содействия осуществлению экономической политики и стратегий в интересах устойчивой и плодотворной интеграции развивающихся стран во взаимозависимую глобальную экономику;
Further noting the partial contribution made by unilateral and bilateral disarmament initiatives, reaffirming the continued importance and relevance of multilateral frameworks and action, and underlining the urgent need for progress, отмечая далее частичный вклад односторонних и двусторонних инициатив в области разоружения, подтверждая сохраняющееся значение и актуальность многосторонних рамок и действий, а также подчеркивая настоятельную необходимость прогресса,
His delegation was proposing that the Sixth Committee should hold a discussion on the topic on the basis of the draft resolution on the law of transboundary aquifers because of the importance and urgency of the issue. ЗЗ. Его делегация предлагает Шестому комитету провести обсуждение по этой теме на основе проекта резолюции о праве трансграничных водоносных горизонтов, учитывая важное значение и актуальность этого вопроса.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the definition would be sufficiently well-rounded, developed and cross-referenced so that the relevance and importance of the issue would be clear. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что определение будет достаточно отшлифованным, проработанным и будет упомянуто в других разделах с тем, чтобы сделать понятной актуальность и важность этого вопроса.
Mr. Didonet (Brazil) commended Mr. Yumkella on his dynamic and productive management of UNIDO and said that there was a widespread perception that, under Mr. Yumkella, UNIDO had recovered its importance and relevance. Г-н Дидонет (Бразилия) с удовлетворением отмечает динамичный и продуктивный стиль руководства ЮНИДО г-ном Юмкеллой и говорит о широком признании того, что под его руководством ЮНИДО удалось восстановить свою важную роль и актуальность.
Only through realistic assessment and conscious acknowledgement of the Conference's shortcomings can this tool regain its relevance and importance, and I repeat, the Conference on Disarmament is a tool, not an end in itself. Только с реалистичным диагнозом, с добросовестным признанием недостатков Конференции мы сможем вернуть актуальность и важность этого инструмента, и мы подтверждаем, что Конференция представляет собой инструмент, а не самоцель.
In highlighting the increasing relevance and importance of the mandate of CAPSA to alleviate poverty through secondary crops development for rural areas of Asia and the Pacific, the delegation noted its expectation that the Centre would play an increasingly important role in poverty reduction in the region. Подчеркнув все большую актуальность и важность мандата КАПСА в деле сокращения масштабов нищеты путем развития производства вспомогательных сельскохозяйственных культур в сельских районах Азиатско-Тихоокеанского региона, делегация выразила надежду на то, что КАПСА будет играть все более важную роль в решении этой проблемы.
Some 70 participants provided feedback on the report's findings and recommendations, praising the document for its relevance and usefulness and stressing the importance of follow-up activities to facilitate the implementation of the recommendations. Примерно 70 участников представили свои отзывы по выводам и рекомендациям доклада, высоко оценив его за актуальность и полезность и подчеркнув важное значение последующей деятельности для содействия осуществлению его рекомендаций.
We also want to underscore the importance of paragraph 27, which provides that the provisions contained in the resolution will be reviewed five years after the adoption of the resolution to ensure that they remain appropriate, to fulfil the functions of the Commission. Мы хотели бы также подчеркнуть важность пункта 27, в котором предусматривается, что содержащиеся в резолюции положения будут подлежать обзору через пять лет после принятия настоящей резолюции для обеспечения того, чтобы они сохраняли свою актуальность в целях надлежащего функционирования Комиссии.
TCDC will also assume increasing importance and prominence in light of the adoption of General Assembly resolution 49/96 calling on the High-Level Committee for TCDC to include on the agenda of its ninth session an item on new directions for TCDC. ТСРС будет также приобретать все большую актуальность и значение в свете принятия резолюции 49/96 Генеральной Ассамблеи, в которой содержится просьба к Комитету высокого уровня по обзору ТСРС включить в повестку дня своей девятой сессии пункт, касающийся новых направлений ТСРС.
A number of speakers pointed to the continuing importance of a new world information and communication order, based on a free and balanced flow of information, in a world where disparities in technological advances were widespread and the gap between the developed and developing countries was ever-widening. Ряд ораторов отметили сохраняющуюся актуальность формирования нового мирового порядка в области информации и коммуникации, основанного на свободном и сбалансированном движении информации в мире, для которого характерны различия в уровне технического развития, а разрыв между развитыми и развивающимися странами постоянно увеличивается.
Because of the importance of the topics that would be discussed and the presence of experts on those topics, the Seminar was sure to formulate recommendations on more effective action to combat racism and racial discrimination against migrants. Он заявил, что актуальность рассматриваемых тем и присутствие на семинаре специалистов, занимающихся этими вопросами, являются гарантией того, что будут разработаны рекомендации, которые позволят более эффективно бороться против расизма и расовой дискриминации в отношении мигрантов.
The continued importance of assessing the impact of foreign direct investment was highlighted, as was the need to learn from existing instruments, such as the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and the UN Global Compact, and their implementation. Была отмечена сохраняющаяся актуальность оценки последствий прямых иностранных инвестиций и необходимость изучения опыта применения существующих инструментов, таких, как Руководящие принципы ОЭСР для многонациональных предприятий и Глобальный договор ООН. Кроме того, была отмечена необходимость единого подхода к тематике работы и роли ЮНКТАД.
Of particular importance to developing countries was the recognition of the significant growth in sheer numbers of older persons, and perhaps more strikingly of the remarkable speed with which those numbers would grow in the foreseeable future. Особую актуальность для развивающихся стран имеет признание значительного увеличения числа пожилых людей и, что, возможно, еще более поразительно, необычайных темпов, которыми число пожилых будет увеличиваться в обозримом будущем.