| The Committee noted the importance and timeliness of the subject of the report. | Комитет отметил важность и актуальность освещенной в докладе темы. | 
| Delegations expressed support for the supply function, recognizing its relevance to the implementation of the MTSP and its importance in emergencies. | Делегации высказались в поддержку организации снабжения, признав актуальность этой деятельности для осуществления ССП, а также ее важное значение в чрезвычайных ситуациях. | 
| The importance and timeliness of this topic merits the drafting of a new international standard dedicated to it. | Важность и актуальность этой темы заслуживает того, чтобы выработать проект посвященного ей нового международного стандарта. | 
| It acknowledged the relevance and importance of the project and endorsed it. | Он признал актуальность и важность этого проекта и одобрил его. | 
| Its importance and relevance for the Organization's programme of work has grown over the past decade. | Важность и актуальность этих задач для программы работы Организации в последнее время возросли. | 
| We recognize the importance and relevance of international cooperation in the fight against criminal activities at sea. | Мы признаем значимость и актуальность международного сотрудничества в борьбе против преступной деятельности на море. | 
| Similarly, the development of the venture capital initiative will be pursued as the discussions during the Conference further confirmed its relevance and importance. | Аналогичным образом будут предприниматься шаги по развитию инициативы по привлечению вен-чурного капитала, поскольку состоявшиеся в ходе Конференции обсуждения еще раз подтвердили ее актуальность и важность. | 
| In the aftermath of 11 September, peace and stability in the Middle East have gained even more importance and urgency. | После событий 11 сентября мир и стабильность на Ближнем Востоке приобрели еще большее значение и актуальность. | 
| We highly commend all those efforts, and I acknowledge the importance and relevance of the suggestions. | Мы высоко оцениваем все эти усилия, и я признаю значение и актуальность этих предложений. | 
| Several proposals were made on the form and the title of the event to acknowledge its importance and high political profile. | Был выдвинут ряд предложений относительно формы и названия этого мероприятия, с тем чтобы признать его важное значение и большую политическую актуальность. | 
| The importance and relevance of the topic was stressed by several delegations. | Ряд делегаций подчеркнули важность и актуальность данной темы. | 
| In this connection, the importance and contemporary relevance of the topic were emphasized. | В этой связи были подчеркнуты важность и актуальность этой темы. | 
| For small States like Singapore, the effectiveness and relevance of the United Nations are of paramount importance. | Для небольших государств, таких как Сингапур, эффективность и актуальность Организации Объединенных Наций имеют первостепенное значение. | 
| That is certainly a welcome development, which, my delegation believes, signifies the relevance and importance of resolution 1325. | Безусловно, это обнадеживающее событие, которое, по мнению моей делегации, подтверждает актуальность и важность резолюции 1325. | 
| Where applicable, all Partnership members take into account the importance and relevance of traditional forest-related knowledge in policy and project activities. | Все члены механизма Партнерства учитывают везде, где это применимо, важность и актуальность традиционных знаний о лесах при разработке политики и проектов. | 
| The issue of children and armed conflict is of particular relevance and importance for countries like Afghanistan that continue to experience instability and violence. | Вопрос о детях и вооруженных конфликтах имеет особую актуальность и особое значение для таких стран, как Афганистан, которые продолжают сталкиваться с нестабильностью и насилием. | 
| The Armed Forces of Ukraine recognize the relevance and importance of disarmament and non-proliferation education as a necessary element of the process of strengthening international security. | В Вооруженных Силах Украины признают актуальность и значимость образования в сфере разоружения и нераспространения, как необходимую составляющую процесса укрепления международной безопасности. | 
| The discussion emphasized the importance and timeliness of the draft Strategy. | В ходе обсуждения была подчёркнута важность и актуальность проекта Стратегии. | 
| The successive crises around the world, most recently in North Africa, demonstrate the importance and relevance of that theme. | Череда кризисов во всем мире, в самое последнее время в Северной Африке, демонстрирует важность и актуальность этой темы. | 
| As the importance attached to the Court's work and the relevance of the Rome Statute on the international scene grow, great challenges remain. | Несмотря на повышение внимания к работе Суда и актуальность Римского статута на международной арене, по-прежнему остаются серьезные трудности. | 
| The relevance of non-technological innovation and the close interaction with customers emphasizes the importance of skilled staff, who are important agents of change in service companies. | Актуальность нетехнологических инноваций и тесное взаимодействие с потребителями указывают на важность наличия квалифицированного персонала, являющегося основным проводником изменений в сервисных компаниях. | 
| Hence, it is of the greatest importance that the objectives of general and complete disarmament regain their full significance and relevance. | Поэтому очень важно, чтобы цели всеобщего и полного разоружения вновь обрели полную значимость и актуальность. | 
| This goal gained importance at a time when humanitarian aid costs, particularly fuel and food, are on the increase. | Учитывая увеличение затрат на оказание гуманитарной помощи, в частности рост цен на топливо и продовольствие, эта цель приобрела особую актуальность. | 
| The importance and relevance of subprogramme 3, Statistics, were emphasized. | Особо отмечалась важность и актуальность подпрограммы 3 «Статистика». | 
| The issue of migration is of unquestionable historical relevance and has become a topic of major importance in the context of globalization. | Вопрос о миграции имеет бесспорную историческую актуальность и в контексте глобализации стал темой огромной важности. |