Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Importance - Актуальность"

Примеры: Importance - Актуальность
Second, telecommunication and distributed data processing systems spread out as a vital base for administrative, business, and educational applications both in Karelia and in the whole North-West region of Russia. Hence, research and development work in these areas gained enormously in importance. Во-вторых, телекоммуникационные системы и системы распределенной обработки данных стали широко распространенной базой административных, деловых и образовательных прикладных систем как в Карелии, так и на всем Северо-Западе России, что еще более увеличило актуальность исследований и разработок в указанных выше областях.
In this respect, I would like to underline the importance of the exhibition as it is going to enhance nature conservation, exchange expertise, introduce the latest and environment-friendly technologies in industrial production and municipal economy, and reduce pollution in Almaty and all over Kazakhstan. В этой связи, хотелось бы отметить актуальность проведения выставки, которая будет способствовать развитию природоохранного комплекса, обмену опытом, внедрению новейших экологически чистых технологий в промышленное производство и муниципальное хозяйство, снижению уровня экологического загрязнения как в городе Алматы, так и по всей территории Республики Казахстан.
Keeping in view the importance of and the Government's commitment to women's development and empowerment, the Prime Minister himself holds the post of Minister in-charge of the Ministry of Women Development. З. Признавая актуальность улучшения положения женщин и расширения их прав и возможностей, а также обязательства правительства в этой сфере, сам Премьер-министр занимает пост Министра, возглавляющего Министерство по улучшению положения женщин.
I should like to begin by reaffirming the relevance and importance of the First Committee, particularly today when we are being mired down in a lengthy debate over what happened at the multilateral disarmament and non-proliferation forums during the period we are discussing. Прежде всего я хотел бы подтвердить актуальность и важность деятельности Первого комитета, в особенности сегодня, когда мы буквально погрязли в длительных дискуссиях по поводу событий, происшедших в многосторонних форумах по разоружению и нераспространению за отчетный период.
Finally, the importance and relevance of working in a horizontal/transversal manner with a view to strengthening the whole health system instead of treating diseases vertically is increased in times of crisis. Наконец, в периоды кризиса возрастает важность и актуальность работы по горизонтали и на глубину, что необходимо для укрепления всей системы здравоохранения, а не по вертикали, когда усилия акцентируются на лечении болезни.
Algeria would like to reaffirm the importance and validity of the objective of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East as a continued top priority for the international community. З. Алжир хотел бы вновь подтвердить важность и актуальность цели создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке в качестве сохраняющегося первоочередного приоритета для международного сообщества.
The General Assembly was likely at its current session to adopt a resolution on migration and human rights. Mr. EL JAMRI expressed regret that, despite the importance and relevance of the issue of migration, there had been no further ratifications of the Convention. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ сожалеет о том, что, несмотря на важное значение и актуальность вопроса о миграции, не было зарегистрировано ни одной новой ратификации Конвенции.
The post-2015 sustainable development goals - and the Platform, if it was to be relevant - would need to reflect both the importance of biodiversity and ecosystem services and the right of countries and regions to develop, to alleviate poverty and to aim for a better life. Цели устойчивого развития на период после 2015 года - и Платформа, если она хочет сохранить свою актуальность, - должны будут отражать важность биоразнообразия и экосистемных услуг и право стран и регионов на развитие для ликвидации нищеты и обеспечения более качественной жизни.
The proposed new visitors' experience is designed to capture the interest and imagination of visitors to United Nations Headquarters in New York City by imparting a sense of immediacy and importance to the issues and problems that the Organization tackles on a daily basis. Предлагаемые новые формы обслуживания посетителей имеют целью пробудить интерес людей, посещающих Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, и всколыхнуть их воображение, дав им возможность почувствовать актуальность и важность вопросов и проблем, которыми ежедневно занимается Организация.
The importance and urgency of the attained results is hard to overestimate, because plant's management realizes the high level of market competition and future prospect of fierce struggle for high quality and brand assortment produced prior to winning new market segments. Важность и актуальность полученных результатов сложно переоценить, так как на предприятии отдают себе отчет в том, что конкуренция на рынке сегодняшнем и будущем обусловлена жесткой борьбой за качество и марочный ассортимент, и только потом за завоевание новых его сегментов.
Mr. KUDRYAVTSEV (Russian Federation) said that the contemporary situation amply illustrated the importance of the International Decade for Natural Disaster Reduction. About 60 major natural disasters had occurred in 1995, that had left thousands dead and countless people homeless. Г-н КУДРЯВЦЕВ (Российская Федерация) подчеркивает, что драматическая действительность подтверждает значение и актуальность деятельности в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий: в 1995 году в мире отмечено около 60 крупных стихийных бедствий, унесших тысячи человеческих жизней и оставивших без крова большие массы людей.
This Summit is historic not only in the context of the new millennium but because of the affirmation of the relevance and importance of this world body by the largest-ever number of heads of State or Government in its history. Этот Саммит имеет историческое значение не только в контексте нового тысячелетия, но и в силу того, что его участники, среди которых самое большое в истории число глав государств или правительств, подтверждают актуальность и значение этой всемирной организации.
The participants adopted a Declaration reaffirming their commitment to "implement obligations under the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol fully and effectively" and acclaiming the treaty as one of "relevance and resilience" and of "enduring importance". Его участники приняли Декларацию, подтверждающую их приверженность"... полному и эффективному осуществлению обязательств по Конвенции 1951 года и/или Протоколу к ней 1967 года..."и провозглашающую этот договор документом, сохраняющим "актуальность и жизнеспособность" и имеющим "непреходящее значение".
The Forum reiterated the importance of the Forest Principles and the relevance of decision 6/3 adopted by the Commission on Sustainable Development at its sixth session,9 to the transfer of environmentally sound technologies in support of the management, conservation and sustainable development of all types of forests. Форум вновь подтвердил общее значение Принципов лесопользования и актуальность решения 6/3, принятого на шестой сессии Комиссии по устойчивому развитию, для передачи экологически чистых технологий в целях содействия рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов.
In dealing with the threats posed by the implacable extremists, the ongoing and uncompromising struggle against them and the strict implementation of the Council's sanctions regime against members of the Taliban and Al-Qaida are of particular importance. В условиях возрастающей угрозы со стороны непримиримых экстремистов особую актуальность приобретает продолжение бескомпромиссной борьбы с ними и строгое соблюдение введенного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций санкционного режима в отношении деятелей «Талибана» и «Аль-Каиды».