Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Importance - Актуальность"

Примеры: Importance - Актуальность
While we must do more, as the Secretary-General says, to render globalization inclusive and equitable for the international community, this daunting task has acquired added importance and urgency in light of the new grim reality we face today. Мы, безусловно, должны делать больше, как говорит Генеральный секретарь, чтобы глобализация стала всеобъемлющей и справедливой для всего международного сообщества, эта грандиозная задача приобретает все большее значение и актуальность в свете новой мрачной реальности, с которой мы сталкиваемся сегодня.
With the indulgence of Council members, at the end of this debate I would like to thank all delegations that participated in these important discussions for their valuable input and worthwhile ideas that underscore the importance and relevance of the issues under discussion. В заключение этой дискуссии и с разрешения членов Совета я хотел бы поблагодарить все делегации, принявшие участие в этом важном обсуждении, за их ценный вклад и интересные идеи, что подчеркивает важность и актуальность обсуждавшихся вопросов.
The High Commissioner reiterated the relevance of the Human Rights Committee's general comment No. 29 on states of emergency, including its emphasis on the importance of remedies for violations of provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. Верховный комиссар еще раз подтвердила актуальность замечания общего порядка Nº 29 Комитета по правам человека о чрезвычайном положении, включая его акцент на важности средств защиты применительно к нарушениям положений Международного пакта о гражданских и политических правах3.
Reaffirming the importance and continuing validity of the Programme of Action of 1996 as a basis and guiding tool for future activities; вновь подтверждая важное значение и сохраняющуюся актуальность Программы действий 1996 года в качестве основы и главного ориентира для будущей деятельности;
The initiatives and activities of the past 20 years have been largely scripted from these areas and their relevance and importance in addressing the situation of older persons has grown in step with the older population. Инициативы и мероприятия последних 20 лет в значительной степени разрабатывались с учетом этих областей, и их актуальность и значение для обеспечения улучшения положения пожилых людей возрастает параллельно росту численности населения.
In that regard the United Kingdom stressed that the issue was of particular importance with respect to piracy and stolen ships being registered again and that it would submit a relevant paper to the 72nd session of MSC. В этой связи Соединенное Королевство подчеркнуло, что данный вопрос имеет особую актуальность применительно к проблеме пиратства и перерегистрации похищенных судов как своих и что оно представит на 72й сессии КБМ соответствующий документ.
The Vienna Declaration and Programme of Action remain of pivotal importance, and are the basis for the establishment of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). Венская декларация и Программа действий сохраняют свою исключительную актуальность и послужили основой для создания Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ).
Argentina has expressly recognized the importance of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families in regional and international forums dealing with migration issues. Аргентина открыто признала актуальность Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей на региональных и международных форумах, посвященных вопросам миграции.
The High Commissioner reiterates the importance of continuing to implement all the recommendations made in previous years; whose contents remain relevant, and encourages the continuation of joint and systematic work on their implementation. Верховный комиссар вновь отмечает актуальность дальнейшего осуществления всех ее рекомендаций, изложенных в предыдущие годы, содержание которых сохраняет свою силу, и настоятельно призывает и далее прилагать согласованные и систематические усилия по их выполнению.
Participants welcomed the open-ended dialogue and stressed the growing importance of addressing corruption in international organizations as a matter of priority, in particular considering its impact on development. Участники совещания приветствовали возможность проведения открытого диалога и подчеркнули растущую актуальность борьбы с коррупцией в международных организациях, особенно с учетом негативного влияния этой проблемы на процесс развития.
President Guebuza (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): We join previous speakers in congratulating the United Nations on having organized this event, whose importance and relevance are reflected in its agenda. Президент Гебуза (говорит по-португальски; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Мы, как и другие ораторы, хотели бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за проведение этого мероприятия, актуальность и важность которого подтверждаются его повесткой дня.
Here, I would like to point to the importance, relevance and usefulness of the aide-memoire and presidential statement adopted by the Council on that occasion as we plan future work on Afghanistan. В этой связи я хотел бы обратить внимание на важное значение, актуальность и полезность памятной записки и заявления Председателя, принятого Советом по этому случаю, в качестве опорных документов при планировании нами будущей работы в Афганистане.
The representative of Barbados, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, highlighted the continuing relevance of the Bangkok Plan of Action, as well as the importance of the decisions of other major UN Conferences. Представитель Барбадоса, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, подчеркнул неизменную актуальность Бангкокского плана действий, а также значимость решений других крупных конференций Организации Объединенных Наций.
RECOGNIZES the importance and validity of the Maputo Agreement and the Additional Act of Addis Ababa; признает значимость и актуальность Мапутского соглашения и дополнительного Аддис-Абебского акта;
We also note with satisfaction the large number of countries that have decided to sponsor the draft resolution, which demonstrates the relevance and timeliness of this issue and its importance to the international community. Мы также с удовлетворением отмечаем значительное число стран, которые приняли решение стать авторами данного проекта резолюции, что подтверждает актуальность и своевременность рассмотрения данной проблемы и ее важность для международного сообщества.
The European Union welcomes the adoption by consensus of resolution 64/625, on non-communicable diseases, which proves the significance and relevance of that topic and the importance that the international community attaches to it. Европейский союз приветствует принятие консенсусом резолюции 64/265 о профилактике неинфекционных заболеваний, которая подтверждает важность и актуальность этой темы и то значение, которое придает ей международное сообщество.
Ten years after the adoption of the Palermo Convention, the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela underscores its importance and full relevance as the only multilateral international instrument that promotes cooperation among States to prevent, investigate and try crimes linked to transnational organized crime. Десять лет спустя после принятия Палермской конвенции правительство Боливарианской Республики Венесуэла хотело бы подчеркнуть ее значение и абсолютную актуальность как единственного многостороннего международного инструмента, способствующего сотрудничеству государств в предупреждении и расследовании преступлений и преследовании в судебном порядке участников транснациональной организованной преступности.
Recognizing the relevance and importance of friendship as a noble and valuable sentiment in the lives of human beings around the world, признавая актуальность и важное значение дружбы как проявления у всех людей во всем мире благородного и бесценного чувства,
A great majority of countries indicated - as a reflection of their support to this recommendation - the importance and relevance of taking into account, information relating to climate change and biodiversity in relation to synergistic effects with the Rio Conventions to address DLDD. В порядке поддержания данной рекомендации подавляющее большинство стран отметили важность и актуальность учета информации, касающейся изменения климата и биоразнообразия, которая позволяет установить синергическое взаимодействие с рио-де-жанейрскими конвенциями в интересах решения проблем ОДЗЗ.
Another underlined the importance of evaluation not only for accountability but also for learning, ensuring the relevance of evaluation evidence for local contexts. Другой оратор подчеркнул важность оценки не только для целей подотчетности, но и для обучения, дабы обеспечивать актуальность результатов оценки для местных условий.
Experts noted in particular the importance and relevance of the references in the United Nations Declaration to the right of free, prior informed consent, which is an essential principle of international treaty-making. Эксперты отметили, в частности, важность и актуальность ссылок в Декларации Организации Объединенных Наций на право на свободное, предварительное и осознанное согласие, которое является одним из основных принципов заключения международных договоров.
However, they have still failed to emphasize the importance and relevance of the human rights-based approach for addressing the problems of governance in an objective manner, that would invariably lead to the design of policies in conformity with human rights standards. Однако в них еще по-прежнему не удается акцентировать важность и актуальность правозащитного подхода к решению проблем управления на объективной основе, что неизбежно привело бы к разработке политики в соответствии со стандартами прав человека.
I have not evoked this issue as a complaint, but rather to highlight the relevance and importance of our meeting today. Я напомнил об этой проблеме отнюдь не для того, чтобы выразить недовольство, а для того, чтобы подчеркнуть актуальность и важность нашего сегодняшнего заседания.
It is also important to highlight the relevance and importance of the Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques, ratified by Cuba on 10 April 1978, which is still fully in force and should be universally accepted. Кроме того, не менее важно отметить актуальность и важность Конвенции о запрещении военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду, ратифицированной Кубой 10 апреля 1978 года, которая выполняется в полном объеме и должна пользоваться всесторонней поддержкой.
We are pleased that the Kimberley Process continues to grow in size and scope, thus reaffirming its importance and relevance and its contribution to international peace and security. Мы удовлетворены тем фактом, что Кимберлийский процесс продолжает развиваться, расширяясь в масштабах и охвате, подтверждая тем самым свое значение, актуальность и важность для международного мира и безопасности.