Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Насущных

Примеры в контексте "Immediate - Насущных"

Примеры: Immediate - Насущных
Meeting these immediate, minimum requirements is of critical importance for the base-level functioning of United Nations policing. Удовлетворение этих насущных минимальных потребностей имеет решающее значение для обеспечения надлежащего функционирования полиции Организации Объединенных Наций.
Following the appointment of the new Cabinet, UNDP participated in discussions with various partners to define the immediate and longer-term requirements. После назначения нового кабинета министров в стране ПРООН провела с различными партнерами консультации для определения насущных и более долгосрочных потребностей правительства.
It had had increasingly to depend on aid transfers to address immediate humanitarian needs. И для удовлетворения насущных гуманитарных потребностей страна все больше попадала в зависимость от иностранной помощи.
The most immediate of these challenges includes continuing widespread poverty and unemployment in rural and urban areas coupled with rapid population growth. В число наиболее насущных из этих проблем входят сохраняющиеся широко распространенные нищета и безработица в сельских и городских районах в сочетании с быстрым ростом численности населения.
In its internal review of immediate resource needs, the Office of the High Commissioner concluded that the proposed functions could not be absorbed within existing capacity. По результатам проведенного им внутреннего анализа насущных потребностей в ресурсах Управление Верховного комиссара заключило, что в рамках имеющихся ресурсов необходимые функции не могут быть выполнены.
Through its programmes, the organization provides assistance to meet the immediate humanitarian needs of internally displaced persons, prevent further displacement and contribute to durable solutions. На основе своих программ организация оказывает помощь с целью удовлетворения насущных потребностей внутренне перемещенных лиц, предотвращения дальнейшего перемещения и поиска надежных решений.
However, it can only be implemented progressively over time, based on country-determined priorities and in such a way as to meet immediate country needs through quick wins. Однако она может осуществляться лишь постепенно с течением времени, на основе определенных страной приоритетов и в целях удовлетворения насущных потребностей стран посредством быстрых результатов.
I appeal to the international community to continue to provide assistance to help Guinea-Bissau meet its immediate needs as well as its more structural challenges. Я обращаюсь к международному сообществу с призывом продолжать оказывать помощь Гвинее-Бисау в содействии удовлетворению ее насущных потребностей, а также в решении более глубоких структурных проблем.
Harnessing global investment flows towards sustainable development is an immediate priority. Одна из самых насущных приоритетных задач заключается в задействовании глобальных инвестиционных потоков в интересах достижения целей устойчивого развития.
We must actively participate in international cooperation without focusing only on immediate interests. Мы должны принимать активное участие в международном сотрудничестве, не замыкаясь лишь на удовлетворении самых насущных потребностей.
The immediate needs of the victims of violence in Myanmar should be given priority through a more sustainable flow of aid. Необходимо обеспечить приоритетность в удовлетворении насущных потребностей жертв насилия в Мьянме посредством более устойчивого потока помощи.
Livelihood projects must balance immediate needs for tsunami victims with a long-term vision of economic recovery and sustainable growth for all market participants. В проектах обеспечения средств к существованию должен существовать баланс между удовлетворением насущных потребностей жертв цунами и долгосрочными перспективами восстановления экономики и устойчивого роста для всех участников рынка.
While continuing our efforts on the political track, we should thus also concentrate on the issues of immediate concern to the population. Продолжая усилия в политической области, мы не должны забывать о решении текущих насущных проблем населения.
The Trust Fund could serve as a useful conduit for contributions to meet the immediate needs of the Government of Rwanda. В этот целевой фонд могли бы также направляться взносы для удовлетворения самых насущных потребностей правительства Руанды.
We would also like to underline the importance of properly addressing not only immediate humanitarian needs but also the continuum from prevention to longer-term rehabilitation and development. Мы также хотели бы подчеркнуть значение не только надлежащего удовлетворения самых насущных гуманитарных потребностей, но и решения всей массы неразрывно связанных проблем: от предотвращения до долгосрочной реабилитации и развития.
It is easy to see why the authorities are anxious to take immediate measures to deal with the most urgent matters. В этой связи становится понятным стремление государственных властей принять безотлагательные меры для удовлетворения насущных потребностей.
Donor response to the call by the Security Council for generous assistance for the immediate humanitarian needs in Liberia has been generally positive. Отклик доноров на призыв Совета Безопасности оказать щедрую помощь в целях удовлетворения насущных гуманитарных потребностей в Либерии был в целом позитивным.
Meanwhile, Iraqis will expect their Transitional Assembly and Government to deliver on matters of immediate concern to them. Между тем иракцы будут ожидать от их Переходной ассамблеи и от правительства решения самых насущных для них проблем.
It is eager to continue this support on an annual basis and in an impartial manner in order to respond to immediate and urgent needs. Оно стремится продолжать ежегодно оказывать беспристрастно эту помощь с целью удовлетворения самых насущных и неотложных потребностей.
African countries hoped to see all related pending issues resolved at the Durban Conference through the immediate operationalization of the Green Climate Fund. Страны Африки надеются на решение всех насущных вопросов в этой области на конференции в Дурбане посредством принятия мер по незамедлительному обеспечению функционирования Зеленого фонда для климата.
The Australian Government will continue to work in partnership to address the immediate and practical needs of the Stolen Generations. Правительство Австралии во взаимодействии с другими партнерами будет продолжать работу по удовлетворению безотлагательных и насущных потребностей "украденных поколений".
Its remittances are mostly used to satisfy immediate needs rather than to invest in development projects. Денежные переводы в основном идут на удовлетворение самых насущных потребностей, а не на инвестиции в проекты развития.
A list of priorities should be drawn up, based on the country's immediate needs. Необходимо составить перечень приоритетов исходя из самых насущных потребностей страны.
A start-up package of $14 million has been made available to help with immediate needs of the Transitional Federal Government. Были выделены первоначальные средства в объеме 14 млн. долл. США для удовлетворения насущных потребностей Переходного федерального правительства.
The agreement had been merely to provide funding for immediate needs. Согласие было дано лишь на предоставление средств для удовлетворения насущных потребностей.