Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Насущных

Примеры в контексте "Immediate - Насущных"

Примеры: Immediate - Насущных
Among the immediate challenges facing Nigeria and Africa today is resolving the many conflicts raging on the continent. Среди самых насущных проблем, стоящих сегодня перед Нигерией и Африкой, является урегулирование на континенте многочисленных конфликтов.
We also look forward to enhanced coordination on the ground to ensure that immediate humanitarian needs are met effectively. Мы также очень рассчитываем на повышение уровня координации на местах с целью обеспечения эффективного удовлетворения насущных потребностей.
It is absolutely necessary to reconcile immediate requirements with the international community's long-term action in this area. Совершенно необходимым представляется согласование насущных потребностей международного сообщества с его долгосрочными усилиями в этой области.
The Government continues to experience difficulties in meeting the most immediate needs of the population. Правительство по-прежнему испытывает трудности с удовлетворением наиболее насущных потребностей населения.
Adopting these measures would meet the most immediate needs and might afford all the parties a way out of the current impasse. Принятие этих мер будет способствовать удовлетворению самых насущных потребностей и сможет помочь сторонам найти выход из создавшего тупика.
Furthermore, occupants should use their powers only for the immediate needs of administration and not for long-term policy changes. При этом оккупант должен использовать свою власть только для самых насущных нужд такого управления, но не для долгосрочных политических изменений.
The international community also agreed to establish a Peacebuilding Fund designed to address immediate peacebuilding needs in countries emerging from conflict. Международное сообщество также приняло решение создать Фонд миростроительства, предназначенный для удовлетворения насущных потребностей, связанных с миростроительством в странах, переживших конфликты.
Honduras also faced the enormous task of meeting the immediate needs of the population and providing for national rehabilitation and reconstruction. Кроме того, перед Гондурасом стояла колоссальная задача удовлетворения насущных нужд населения и обеспечения восстановления и реконструкции страны.
As well as addressing immediate needs for shelter, the programme provides support to assist people in achieving independence. Помимо решения насущных проблем, связанных с обеспечением жильем, программа предусматривает оказание поддержки в целях достижения независимости.
The single most important constraints faced by most regional institutions is inadequacy of financial resources to meet immediate needs of member States. Наиболее серьезной общей проблемой большинства региональных учреждений является недостаток финансовых ресурсов, необходимых для удовлетворения насущных потребностей государств-членов.
Any effort to address the immediate concerns of Afghanistan without prioritizing the security aspect would fail to produce the desired results. Любые усилия, направленные на удовлетворение насущных потребностей Афганистана без уделения приоритетного внимания аспекту безопасности, не дадут желаемых результатов.
For farmers in most developing countries, immediate, short-term necessities are of paramount importance. Для фермеров из большинства развивающихся стран колоссальное значение имеет удовлетворение насущных краткосрочных потребностей.
The immediacy of their needs demands immediate solutions, which are not always to hand. Их насущные потребности требуют насущных решений, которые не всегда оказываются на расстоянии протянутой руки.
One of the most immediate options in the Sudan is to consolidate the prevailing peace and stability there. Одна из наиболее насущных задач в Судане - это укрепление там мира и стабильности.
The United Nations has launched an initial appeal for $460 million to meet the most immediate needs. Организация Объединенных Наций призвала выделить первоначально 460 млн. долл. США для удовлетворения наиболее насущных потребностей.
We now see the immediate challenges. Сейчас нам предстоит заняться решением насущных проблем.
77.58. Encourage stronger promotion of the rights of women and children by meeting their immediate post-conflict needs. 77.58 всячески содействовать поощрению прав женщин и детей путем удовлетворения их насущных потребностей в период после конфликта.
The existing aid architecture needed to address both immediate needs and the structural causes of protracted crises. Существующая архитектура помощи должна обеспечить и удовлетворение насущных потребностей и в то же время разобраться со структурными причинами продолжительных кризисов.
One of the most immediate problems was overcrowding in 231 out of 442 prisons. Одна из самых насущных проблем связана с переполненностью 231 из 442 тюрем.
The Agency played a key role in responding to their immediate and long-term needs and its stabilizing effect should not be underestimated. Агентство играет ключевую роль в удовлетворении их насущных и долгосрочных потребностей, и стабилизирующий эффект его деятельности нельзя недооценивать.
The focus at this session has been on immediate and pressing issues. Внимание текущей сессии сосредоточено на насущных и неотложных проблемах.
Eight short-term projects addressing immediate needs of the justice sector have already been funded and are currently being implemented. Получены средства на финансирование восьми краткосрочных проектов, направленных на решение насущных проблем в секторе правосудия, осуществление которых уже началось.
I agree that it is essential to draw up a plan of action covering immediate needs and long-term policies. Я согласен с настоятельной необходимостью разработать план действий по удовлетворению насущных потребностей и разработки долгосрочной политики.
I wish to emphasize that the proposed ad hoc arrangement is to meet immediate and urgent requirements in Afghanistan. Хотел бы подчеркнуть, что предлагаемый специальный механизм призван обеспечить удовлетворение насущных и неотложных потребностей в Афганистане.
This capacity is required to address both its immediate peacekeeping demands and its longer-term goal of operationalizing the African Standby Force. Этот потенциал необходим как для удовлетворения насущных потребностей в области поддержания мира так и в достижении долгосрочной цели обеспечения практического функционирования Африканских резервных сил.