Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identifying - Выявить"

Примеры: Identifying - Выявить
Equally important, there will be an analysis of the quick-impact projects project cycle with a view to identifying strengths and weaknesses in project management, and qualitative data will be collected to identify best practices and lessons learned. Не менее важным является то, что будет проведен анализ проектного цикла, с тем чтобы выявить сильные и слабые стороны в управлении проектами; будут также собраны качественные данные с целью обобщения накопленного передового опыта и полученных выводов.
The focus here is on identifying good practices as well as difficulties Parties have encountered in applying the Convention in practice; and the goal is to enable Parties to share solutions. Цель данного раздела - выявить надлежащую практику, а также трудности, с которыми Стороны сталкиваются в ходе практического применения Конвенции; и задача заключается в том, чтобы предоставить Сторонам возможность обменяться информацией о найденных решениях.
The evaluation methodology features distinct sets of survey questionnaires targeting all the participants in the international trade supply chain, with a view to identifying: В основу этой методологии оценки положена серия различных вопросников для проведения обследований, ориентированных на всех участников международной торговой цепочки поставок, с тем чтобы выявить:
An internal working group reviewed the legislative/governing bodies' agendas, deliberations and documents as well as the strategic plans of the participating organizations with a view to identifying strategic issues, reform needs, emerging risks and priority issues for Member States. Одна из внутренних рабочих групп изучила повестку дня, темы обсуждений и документацию директивных и руководящих органов, а также стратегические планы участвующих организаций с тем, чтобы выявить стратегически значимые проблемы, области, нуждающиеся в реформировании, формирующиеся риски и приоритетные задачи для государств-членов.
Despite considerable efforts and the above-mentioned letter to stakeholders, identifying good practices with regard to the human rights of hostages and the impact on local communities concerned proved to be a difficult task. Несмотря на значительные усилия и упомянутое выше письмо, направленное заинтересованным сторонам, выявить надлежащие виды практики в том, что касается прав человека заложников и воздействия на затрагиваемые местные общины, оказалось трудной задачей.
This requires not only identifying the various factors that shape people's well-being, but also assessing them in a cross-cutting way, as many of these factors are strongly interrelated. Для этого требуется не только выявить различные факторы, которые оказывают воздействие на благосостояние людей, но также и проанализировать их межсекторальным образом, поскольку многие из них тесно взаимосвязаны.
This would allow identifying good practices in the application of these conventions as well as elements and mechanisms of relevance for the establishment of a unified railway regime. Это позволит выявить примеры оптимальной практики применения данных конвенций, а также элементы и механизмы, имеющие отношение к созданию единого железнодорожного режима;
The Ministry of Social Affairs is currently conducting a study aimed at evaluating the situation of displaced women with a view to identifying problems and determining needs. В настоящее время Министерство социальных дел проводит исследование с целью оценки положения внутренне перемещенных женщин, с тем чтобы выявить их проблемы и определить их потребности.
Ms. Chang King-yiu (Hong Kong, China) said that since 2008, the Pilot Project on Child Fatality Review had considered a number of child deaths that had occurred in 2006 and 2007, with a view to identifying good practices and providing recommendations. Г-жа Чан Киниу (Гонконг, Китай) говорит, что с 2008 года в рамках Пилотного проекта по обзору детской смертности рассмотрен ряд смертельных случаев среди детей, имевших место в 2006 и 2007 годах, с тем чтобы выявить примеры надлежащей практики и вынести рекомендации.
UNHCR recommended Viet Nam continue to take steps to ensure that births of all children be registered without discrimination, including reviewing the current legislative framework and identifying any gaps that could be filled by the adoption of regional good practices. УВКБ рекомендовало Вьетнаму и впредь принимать меры, с тем чтобы все новорожденные регистрировались без какой-либо дискриминации, в частности пересмотреть нынешнюю законодательную основу и выявить все недостатки, которые можно устранить посредством использования передовой региональной практики.
This weakness prevented the Section from identifying and solving emerging issues in a timely manner, and led to a loss of credibility on the part of the main users. Этот недостаток не позволил ей своевременно выявить и решить эти проблемы, в результате чего она потеряла доверие главных пользователей.
The lack of appropriate mechanisms to deal with any possible unjustifiable medical error (namely, those due to negligence or malpractice) not only denies those directly affected the compensation to which they should be entitled, but also prevent the State from identifying problematic patterns. Отсутствие надлежащих механизмов, к которым можно обратиться в случае возможной неоправданной медицинской ошибки (возникшей в результате халатности или профессиональной некомпетентности) не только лишает непосредственно затронутых лиц возможности получить причитающуюся компенсацию, но и не позволяет государству выявить проблемные области.
As part of the consultations, CEB secretariat operations were analysed with a view to identifying potential operational overlaps between the two locations and assessing the impact of a possible consolidation in New York on their efficiency and effectiveness. В рамках консультаций была проанализирована деятельность секретариата КСР, с тем чтобы выявить потенциальное дублирование функций в двух местах базирования и оценить, каким образом возможная консолидация в Нью-Йорке может повлиять на их эффективность и рациональность.
Relevant existing and new policies are subject to an equality impact assessment, aimed at identifying any adverse differential impact on women and men, and consider ways of either avoiding or mitigating the effect. Как реализуемые, так и новые стратегии в этой области подлежат оценке в плане их влияния на равноправие с целью выявить отрицательные последствия, ведущие к нарушению принципа равноправия мужчин и женщин, и предусмотреть возможности недопущения или смягчения таких последствий.
The Department of Peacekeeping Operations has prepared a detailed flow chart on the acquisition process with a view to identifying critical gaps in the process (ibid., para. 273). Департамент операций по поддержанию мира подготовил в этой связи подробную схему процесса закупок, позволяющую выявить узкие места в этом процессе (там же, пункт 273).
The meeting stressed the importance of identifying the target audience for the Strategy in order to better define the issues that are of interest to it. Совещание подчеркнуло, что важно выявить адресуемую аудиторию для стратегии, чтобы лучше определить проблемы, которые ее волнуют.
To assist the Organization in identifying areas for improvement, the Office conducted several reviews and studies, including of staff entitlements, overtime, the appeals process and the impact of human resources management reform. Для того чтобы помочь Организации выявить области, где можно добиться улучшений, Управление провело несколько обзоров и исследований, касающихся, в частности, материальных прав сотрудников, сверхурочной работы, процесса обжалования принятых решений и последствий реформы управления людскими ресурсами.
This activity will support a series of workshops focusing on protection, with the aim of defining the roles of regional and subregional organizations, and identifying areas where they need specific capacity-building support. В рамках этой работы будет оказываться поддержка в проведении целой серии семинаров по вопросам защиты с целью определить роли региональных и субрегиональных организаций и выявить области, в которых им необходима конкретная помощь в деле создания потенциала.
By the end of August 2014, 29 municipalities were entering data in the system, identifying 639 abused persons, 631 abusers and 877 referrals nationally. По состоянию на конец августа 2014 года соответствующие данные в эту систему вносили 29 муниципалитетов, что позволило выявить в масштабах всей страны 639 лиц, подвергнувшихся насилию, 631 правонарушителя и 877 случаев перенаправления в соответствующие органы.
The global study on firearms, prepared pursuant to Conference resolution 5/4, is aimed at increasing the understanding of the problem of firearms trafficking, revealing existing routes in the illicit trade of firearms and identifying new or emerging global trends. Глобальное исследование по огнестрельному оружию, подготовленное в соответствии с резолюцией 5/4 Конференции, преследует цель улучшить понимание проблемы незаконного оборота огнестрельного оружия, выявить существующие маршруты незаконной торговли таким оружием и установить новые или формирующиеся глобальные тенденции.
In its communiqué, the Steering Board has tasked my Office with identifying core requirements and functions for the international community, reviewing tasks, mandates and field presence, and presenting options for a follow-up police monitoring mission. В своем коммюнике Руководящий совет поручил моему Управлению выявить основные потребности и ключевые функции международного сообщества, провести обзор задач, мандатов и присутствия на месте, а также представить возможные варианты для осуществления последующей контрольной полицейской миссии.
It calls upon the State party to undertake an assessment of its past policies and programmes on gender equality with a view to identifying shortcomings, gaps and lack of progress and use that assessment in any updating of the Plan. Он также призывает государство-участника провести оценку прежних политики и программ по обеспечению гендерного равенства, чтобы выявить недостатки, пробелы и отставание и использовать результаты этой оценки для внесения в План необходимых коррективов.
It was also gratifying that his Office had been entrusted with identifying possible savings and efficiency gains, without the need to produce a revised programme and budget document. Отрадно также и то, что его Канцелярии было поручено выявить возможности для экономии средств и повышения эффективности без подготовки пересмотренного документа по программе и бюджетам.
The Government had, for instance, reviewed not only textbooks but also the classroom culture of Tanzania with a view to identifying means of ensuring that girls enjoyed the same rights and had access to the same achievements as boys. Так, например, правительство не только пересмотрело школьные учебники, но и культуру обучения детей в школах Танзании с целью выявить способы обеспечения девочкам таких же, как и мальчикам, прав и возможностей добиваться аналогичных успехов.
His country was prepared to share and explore with UNIDO various possibilities for identifying pilot countries in Africa in which UNIDO's new products could be put to the test. Его страна готова вместе с ЮНИДО выявить в Африке страны и изучить различные возможности для проведения в них эксперимента по проверке новой продукции ЮНИДО.