| Mr. Sunaga said that the High-level Meeting had succeeded in identifying progress made and remaining challenges. | Г-н Сунага говорит, что Заседанию высокого уровня удалось выявить достигнутые успехи и остающиеся проблемы. |
| This requires identifying the constraints they face as men under the current definitions of masculinity in different contexts. | Для этого требуется выявить препятствия, с которыми они сталкиваются как мужчины в плане существующих определений «мужественности» в различных контекстах. |
| Participants therefore recommended assessing the effectiveness of the national coordinating bodies and identifying ways and means to support them in implementing the Convention. | В связи с этим участники рекомендовали оценить эффективность работы национальных координационных органов и выявить пути и средства оказания им поддержки в деле осуществления Конвенции. |
| The meeting also agreed to proceed with identifying resources to support the joint workshop. | Совещание также решило выявить источники средств для поддержки совместного рабочего совещания. |
| Due to this issue, this survey round is not helpful in identifying overlapping donor activities. | С учетом этого данный цикл обследования не позволяет выявить частично дублирующие друг друга мероприятия доноров. |
| The Review Committee was tasked with identifying the contentious issues in the draft internal rules and resolving them. | Комитету по обзору было поручено выявить спорные вопросы в контексте проекта внутренних правил и решить их. |
| Preparations for the 10-year review should focus on identifying challenges and constraints, and on creating new mechanisms to remove them. | В преддверии десятилетнего обзора необходимо выявить проблемы и препятствия и создать новые механизмы с целью их устранения. |
| Targeting can also help in identifying foreign firms which might complement domestic firms through backward and forward linkages, thereby strengthening national technological capabilities and production capacities. | Таргетирование может также помочь выявить иностранные компании, которые могли бы стать дополняющим звеном для отечественных компаний в рамках вертикальных производственных связей, что содействовало бы укреплению национального технологического и производственного потенциала. |
| Another participant observed that the Johannesburg Summit Plan of Implementation provided a ready source for identifying needs. | Другой участник отметил, что принятый на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге План выполнения решений является готовым источником, позволяющим выявить соответствующие потребности. |
| The workshop aims at identifying immediate needs for support and development mechanisms to handle such complaints. | На этом семинаре предполагается выявить насущные потребности в плане создания механизма поддержки для рассмотрения таких жалоб. |
| In general, for both Afghanistan and Guantanamo Bay, these reports have assisted in identifying and investigating all credible allegations of abuse. | В целом доклады по Афганистану и Гуантанамо помогли выявить и расследовать все обоснованные утверждения о злоупотреблениях. |
| In this context, the Scheme can provide many benefits, including by identifying where capacity-building activities would have the greatest effect. | В этом контексте система сулит множество выгод, в том числе позволяет выявить, где мероприятия по наращиванию потенциала будут иметь наибольшую отдачу. |
| More importantly, the assessment will also support UNFPA in identifying strategic opportunities in enhancing and aligning the ICT strategy, organization and governance arrangements. | Что более важно, такая реорганизация поможет также ЮНФПА выявить стратегические возможности для укрепления и согласования стратегии ИКТ и организационных и управленческих механизмов в области ИКТ. |
| Reflecting current efforts within the Framework will help in identifying gaps in methodological work and will facilitate the planning of future activities. | Отражение нынешних усилий в рамках «Базовых принципов» поможет выявить пробелы в методологической работе и облегчит планирование будущей деятельности. |
| Such an assessment must analyse why people do not have access, identifying existing gaps, exclusions, barriers and constraints. | В рамках такой оценки необходимо проанализировать, почему люди не имеют доступа, выявить существующие пробелы, факты исключения, барьеры и ограничения. |
| This first reporting exercise is particularly important, as it will allow for identifying challenges in implementing the Protocol and therefore guide future work. | Это первое мероприятие по представлению отчетности является особенно важным, поскольку оно позволит выявить проблемы, возникающие при осуществлении Протокола, и определить направления будущей работы. |
| And it would assist in identifying the strengths and weaknesses of the system as a whole, thus enabling clearer identification of the reforms needed. | И это помогло бы выявить преимущества и недостатки системы в целом и тем самым позволить более четко наметить необходимые реформы. |
| Those activities provided an opportunity for senior managers to enhance their strengths while identifying areas where individual development was needed. | Это позволило старшим руководителям эффективнее использовать свои сильные стороны и в то же время выявить области, требующие индивидуальной работы. |
| This exercise will attempt to assess progress, identifying pitfalls and updating pending recommendations where necessary. | Это мероприятие позволит оценить достигнутый прогресс, выявить ошибки и, в случае необходимости, уточнить невыполненные рекомендации. |
| One of the main challenges is identifying victims of human trafficking as early as possible. | Одна из главных задач заключается в том, чтобы как можно раньше выявить жертв торговли людьми. |
| The register assists in identifying suitable women who are skilled, experienced and interested in appointment. | Этот реестр помогает выявить женщин, которые имеют надлежащие навыки, опыт такой работы и заинтересованы в ней. |
| Such consideration would also assist in identifying common elements from State practice. | Такое рассмотрение поможет также выявить в практике государств общие элементы. |
| The report aims at identifying points of collaboration and synergies while analysing gaps and overlaps. | Доклад призван выявить точки соприкосновения и синергизма и проанализировать пробелы и моменты дублирования усилий. |
| Institutional framework for sustainable development reform should go through different steps: identifying the extent of environmental degradation, designing interventions, mobilizing resources to address those concerns. | Реформирование институциональных рамок устойчивого развития следует осуществлять в несколько этапов: выявить степень деградации окружающей среды, разработать соответствующие меры, мобилизовать ресурсы для решения этих вопросов. |
| The exclusion of project funds from the procurement plans prevents UNRWA from identifying and obtaining economies of scale through the consolidation of similar items into one contract/tender. | Отсутствие данных о проектных фондах в планах закупок не позволяет БАПОР выявить и получить экономию за счет эффекта масштаба в результате объединения аналогичных пунктов в рамках одного контракта/тендера. |