Besides identifying areas for improvement of the Serbian competition system at the national level, the peer review carried out in 2011 was an important step through which Serbia demonstrated its willingness to commit to carrying out reforms required to join the European Union and the World Trade Organization. |
Проведенный в 2011 году экспертный обзор не только позволил выявить на национальном уровне те области системы защиты конкуренции Сербии, которые нуждаются в усовершенствовании, но и стал важным шагом, продемонстрировавшим стремление Сербии проводить реформы, необходимые для ее вступления в Европейский союз и во Всемирную торговую организацию. |
Information on common opportunities for trade will be compiled, scaled up production processes will be supported through appropriate public investments, and compliance with standards and norms will be encouraged with a view to identifying and arranging for agglomeration economies. |
Чтобы выявить и сбалансированно осуществить экономию за счет эффекта накопления, будет выпущена и распространена информация о совместных возможностях в области торговли, а активизация производственных процессов будет основана на необходимом вложении государственных средств, а также на соблюдении соответствующих норм и стандартов. |
Regarding statistical data, the Directorate-General for Statistics, Surveys and Censuses (DGEEC) has included questions in the national census questionnaire aimed at identifying persons with disabilities, taking into account the difficulties experienced in the previous census. |
В отношении статистических данных следует отметить, что Главное управление статистики, обследований и переписи (ГУСОП), учитывая сложности при проведении предыдущей общенациональной переписи, включило в опросный лист вопросы, позволяющие выявить лиц с инвалидностью. |
As a consequence of the technical cooperation agreement with OHCHR, an assessment of the human rights situation was carried out with a view to identifying any structural causes of human rights violations in Mexico. |
Благодаря подписанию Соглашения о техническом сотрудничестве с Представительством Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в стране был проведен анализ положения в области прав человека, чтобы выявить структурные причины, приводящие к нарушению прав человека в Мексике. |
The importance of identifying and working with both potential "deal makers" and "deal breakers" was also stressed. |
Было также подчеркнуто, что важно выявить и тех, кто может содействовать договоренностям, и тех, кто может сорвать договоренности, и что необходимо работать с ними. |
The main challenge was to ensure by identifying measurable indicators that GCF measures were felt at the field level. UNDP would work closely with the Board in putting together GCF-III. |
Основная задача заключается в том, чтобы выявить количественные показатели, позволяющие говорить об отдаче от мероприятий рамок глобального сотрудничества на местах. ПРООН будет активно работать с Советом в вопросах подготовки третьих рамок глобального сотрудничества. |
Completed in November 1997, the project objective was to review existing and contemplated value-added activities in the provinces of Kandahar and Nangarhar, with particular emphasis on agro-processing, identifying opportunities for UNIDO/UNDCP intervention and preparing an appropriate plan of action. |
проекта, разработка которого была завершена в ноябре 1997 года, заключалась в том, чтобы проанализировать текущую и планируемую ком-мерческую деятельность в провинциях Кандагар и Нангархар, уделяя особое внимание агропромыш-ленности, и выявить возможности для участия ЮНИДО/ЮНДКП в разработке и осуществлении соответствующего плана действий. |
At the Roque de los Muchachos Astronomical Observatory in Spain, an IGA doctoral student has continued to carry out photometric characterization of symbiotic stars, for the purpose of identifying candidate stars in the galactic plane, using visible far-red and near-infrared photometric data. |
В Астрономической обсерватории Roque de los Muchachos в Испании докторантом ИГА продолжается работа по определению фотометрических характеристик симбиотических двойных звезд с целью выявить звезды - кандидаты в галактической плоскости с использованием фотометрических данных видимого спектра дальней области красного спектра и ближней области инфракрасного излучения. |
(c) Civil-servant surveys to analyse working conditions and attitudes of public employees, with a view to identifying areas and activities most susceptible to corrupt practices. |
с) обследования среди гражданских служащих с целью анализа условий работы и позиции, занимаемой работниками государственных учреждений; их задача - выявить сферы/виды деятельности, наиболее подверженные коррупции. |