Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identifying - Выявить"

Примеры: Identifying - Выявить
Therefore, a case-by-case approach based on a common methodology offers the needed flexibility for assessing the actual situations of individual affected countries, identifying particular areas of need and formulating remedial measures of assistance. Поэтому индивидуальный подход на основе общей методологии обеспечивает необходимую гибкость в оценке реального положения отдельных пострадавших стран, позволяя выявить особые потребности и разработать компенсационные меры помощи.
We are trust that greater efforts will be made in identifying, training and recruiting competent and well-qualified female candidates from all regions of the world to balance the equation. Мы надеемся на то, что будут предприняты более энергичные усилия, которые позволят выявить, подготовить и нанять на работу компетентных и хорошо подготовленных женщин, являющихся кандидатами на посты из всех регионов мира в целях сбалансированного соотношения.
It was pointed out, however, that many countries faced limitations in this area since the principle required efficient means of identifying the polluter and collecting payment. Было, однако, отмечено, что многие страны испытывают трудности в этой области, поскольку для реализации этого принципа требуются эффективные средства, позволяющие выявить загрязнителя и обеспечить сбор платежей.
The objective consists of identifying those innovative practices within companies, collecting them, and putting them at the disposal of the public via the Internet. Цель этой работы заключается в том, чтобы выявить новые методы, применяемые предприятиями, обобщить их и сделать достоянием широкой общественности через интернет.
However, the widespread application of the Rules has also led to identifying gaps and limitations in the scope of their action. При этом широкое применение Стандартных правил также позволило выявить ряд недостатков и пробелов в нынешнем тексте.
Prepare a paper, derived from information and outlook studies, with a view to identifying policy implications at the national and international levels. Подготовить на основе имеющейся информации и исследований прогностического характера документ, позволяющий выявить возможные последствия политики, проводимой на национальном и международном уровнях.
One of the purposes of the task force is to review the national laws of member States on counter-terrorism, thus identifying those loopholes and giving advice on applicable regulations. Одна из задач целевой группы заключается в обзоре контртеррористических национальных законов государств-членов, что позволит выявить лазейки и вынести рекомендации в отношении применимых правил.
This collaborative process is enabling the strengthening of each discipline's conceptual frameworks as well as identifying current disaster reduction practices that are useful for adaptation. Совместная работа над докладом позволяет укрепить теоретическую базу по каждой дисциплине и выявить применяющиеся в настоящее время практические методы уменьшения опасности бедствий, которые могут быть полезны с точки зрения адаптации.
All stakeholders must work together in defining the components of our joint accountability system, identifying the areas that need strengthening and committing themselves to a process of continuous improvement. Все заинтересованные стороны должны работать сообща для того, чтобы определить компоненты нашей общей системы подотчетности, выявить области, в которых нужно добиться улучшений, и взять на себя обязательство добиваться неуклонного прогресса.
The Commission succeeded by various means in shedding light on the gross human rights violations committed, identifying the victims and assessing their eligibility for compensation. На основе использования различных средств Комиссии удалось пролить свет на имевшие место грубые нарушения прав человека, выявить потерпевших и оценить правомерность предоставления им компенсации.
The survey had succeeded in identifying some of those false declarations, thus providing the basis of the party's request for baseline revision. В результате этого обследования удалось выявить некоторые из этих ложных деклараций, обеспечив тем самым основу, опираясь на которую Сторона направила просьбу о пересмотре базового уровня.
The review process adopted by the Conference would assist States in determining how well their legislation, procedures, policies and measures promoted implementation of the Convention and in identifying specific technical assistance needs. Процесс обзора, одобренный Конференцией, поможет государствам определить, насколько эффективно их законодательство, процедуры, политика и меры способствуют осуществлению Конвенции, и выявить конкретные потребности в технической помощи.
Where identifying the persons in need is difficult, a universal system of subsidies may be appropriate in order to guarantee that those most in need of assistance actually benefit. В тех случаях, когда трудно выявить нуждающихся лиц, возможно, окажется целесообразной всеобщая система субсидий для того, чтобы гарантировать, что люди, наиболее нуждающиеся в получении помощи, действительно получат ее.
The Commission requested the Office to convene an expert meeting with a view to identifying specific areas in which it could facilitate the investigation and prosecution of cases by Member States. Комиссия просила Управление созвать совещание экспертов, чтобы выявить конкретные направления, на которых она могла бы способствовать проведению расследований и возбуждению судебных разбирательств государствами-членами.
The view was expressed that the Subcommittee should review its schedule of meetings and documentation levels with a view to identifying areas where savings might be possible. Было высказано мнение, что Подкомитету следует пересмотреть свое расписание заседаний и объемы документации, с тем чтобы выявить области, в которых можно добиться экономии.
Evaluating adaptation strategies is imperative to assessing the effectiveness of adaptation strategies and thereby identifying and measuring the ability to cope with short- to long-term threats. Необходимо оценить стратегии адаптации чтобы определить их эффективность и, посредством этого выявить и измерить их способность справляться с кратко- и долговременными угрозами.
This creates a challenge for identifying the reasons for the lack of impact of existing training and ways to improve its effectiveness. В связи с этим встает серьезная задача: выявить причины недостаточной результативности существующих программ подготовки и определить пути повышения их эффективности.
It urged the Government to accelerate the ongoing investigations with a view to identifying and punishing the administrative and political officials responsible for these extremely serious criminal acts. Она настоятельно призвала правительство ускорить ведущиеся расследования, с тем чтобы выявить и наказать должностных лиц и политических деятелей, несущих ответственность за эти исключительно серьезные по своему характеру преступные деяния.
With a view to identifying the needs of States parties for technical assistance to promote treaty implementation, some treaty bodies have requested their secretariats to conduct surveys on such needs. Чтобы выявить потребности государств - участников в технической помощи, направленной на содействие осуществлению договоров, некоторые договорные органы поручают своим секретариатам проводить исследования по вопросу о таких потребностях.
The reports assisted the United Nations Kosovo Team in identifying target communities for minority employment and income-generating projects Эти доклады помогли Группе Организации Объединенных Наций по Косово выявить общины, в которых необходимо осуществлять проекты по обеспечению занятости представителей меньшинств и проекты, обеспечивающие получение дохода
This research will assist in identifying best practices, provide a basis for research by stakeholders and will inform the report of the Working Group to the Human Rights Council at its twenty-fourth session, in 2013. Это исследование поможет выявить примеры оптимальной практики, создаст основу для проведения исследований заинтересованными сторонами, а также будет использовано для подготовки доклада Рабочей группы Совету по правам человека на двадцать четвертой сессии Совета в 2013 году.
The Centre further assisted States in revising their existing national small arms legislation with a view to identifying and addressing legal gaps in legislation and thus avoiding impunity in cases related to illicit small arms trafficking. Центр оказал дальнейшее содействие государствам в пересмотре их существующего национального законодательства по стрелковому оружию, с тем чтобы выявить и устранить пробелы в существующем законодательстве и не допускать безнаказанности в делах, касающихся незаконного оборота стрелкового оружия.
For example, in July 2011, the administration commissioned a survey of ERP implementations at 25 organizations of the common system, with the aim of learning from their experiences and identifying best practices. В частности, в июле 2011 года по заказу администрации был подготовлен обзор процессов внедрения ОПР в 25 организациях общей системы, чтобы обобщить накопленный ими опыт и выявить наиболее эффективные методы.
Internationally, a team of members visits several countries a year, first identifying women's organizations that are performing service in the areas of health, education, and/or economic development. Что же касается деятельности на международном уровне, то группа членов ежегодно посещает несколько стран, прежде всего с тем, чтобы выявить женские организации, которые оказывают услуги в таких областях, как здравоохранение, образование и/или экономическое развитие.
The visit had proved mutually beneficial, revealing how Tunisia could further improve its performance and identifying some areas in which it could benefit from international cooperation. Визит оказался полезным для обеих стран, поскольку он показал, каким образом Тунис может дополнительно повысить эффективность своей деятельности, и помог выявить ряд областей, в которых он мог бы опереться на международное сотрудничество.