Those measures include prioritizing work to minimize the risk of further delays and identifying potential overlaps between grounds of appeal so as to streamline the deliberative process. |
Так, они определяют приоритеты при выполнении работы, с тем чтобы свести к минимуму опасность возникновения дальнейших задержек и выявить потенциальное дублирование оснований для обжалования в целях упорядочения процесса обсуждения. |
For example, it is reviewing the light vehicle holdings of all missions with a view to identifying opportunities to economize through inter-mission transfers. |
Например, он проводит анализ парка легковых автомобилей во всех миссиях, с тем чтобы выявить возможности экономии средств за счет передачи этих активов из одной миссии в другую. |
The process of stakeholder analysis will involve identifying and categorizing stakeholder groups. |
Процесс анализа контингента заинтересованных участников позволяет выявить и разбить по категориям группы заинтересованных участников. |
The Office also supported an evaluation of the community policing model and assisted the municipal government of La Paz in identifying best practices in crime prevention. |
Управление также содействовало проведению оценки модели привлечения населения к охране общественного порядка и помогло муниципальным властям Ла-Паса выявить передовой опыт в области предупреждения преступности. |
Coherence checks are aimed at identifying incorrect data resulting from collection errors or inaccurate completion of data sheets and at taking the appropriate corrective measures. |
Контрольные проверки согласованности данных имеют целью выявить отклоняющиеся данные, ставшие результатом плохой работы по их сбору или неправильного заполнения бланков, и внести в них соответствующие коррективы. |
The Board recommends that UNOPS, in conjunction with UNDP, assign priority to identifying the weaknesses in the Atlas module that contribute to systemic errors. |
Комиссия рекомендует ЮНОПС в сотрудничестве с ПРООН в первоочередном порядке выявить слабые звенья в системе «Атлас», которые приводят к систематическим погрешностям. |
The Board formally requested that the Branch assist it in identifying potential applicants from Africa and the Commonwealth of Independent States, and disseminate information on the Fund. |
Совет обратился с официальной просьбой к Сектору помочь ему выявить потенциальных бенефициаров из стран Африки и Содружества Независимых Государств и распространить информацию о Фонде. |
Investigations should be carried out by both parties to the conflict into all allegations of human rights violations with a view to clarifying the circumstances and identifying those responsible. |
Обе стороны конфликта должны провести расследование всех заявлений о возможном нарушении прав человека, с тем чтобы уточнить обстоятельства и выявить виновных. |
In that connection, they welcomed the positive and inspiring results achieved by the Ad Hoc Group of Governmental Experts which had been assigned the task of identifying and examining potential verification measures. |
В этой связи их радуют положительные и воодушевляющие результаты, достигнутые Специальной группой правительственных экспертов, которой было поручено выявить и изучить потенциальные меры контроля. |
This process will also assist in identifying parallel police structures by registering and checking any other personnel who currently have regular and free access to Interior Ministry facilities. |
Эта процедура поможет также выявить параллельные полицейские структуры посредством регистрации и проверки любого прочего персонала, который в настоящее время имеет регулярный и свободный доступ на объекты министерства внутренних дел. |
The mission was entrusted by the Coordinating Council with the task of assessing and identifying short- and medium-term needs in the economic and social sphere. |
Координационный совет поручил этой миссии выявить и оценить ближайшие и среднесрочные потребности в социально-экономической сфере. |
In April 1994, UNCITRAL and INSOL had held a Colloquium on Cross-Border Insolvency with the aim of identifying the problems and considering possible solutions. |
В апреле 1994 года ЮНСИТРАЛ и ИНСОЛ провели Коллоквиум по трансграничной несостоятельности с целью выявить проблемы и рассмотреть возможные решения. |
Reference was made to the effectiveness of a regional register of fishing vessels for the purpose of identifying the vessels that contravened regional conservation and management measures. |
Была отмечена эффективность региональных регистров рыболовных судов, которые позволяют выявить суда, не соблюдающие региональные меры по сохранению и управлению. |
The discussion also aimed at identifying concrete cases of best practices and useful policy lessons to be learned from the various country experiences in the region. |
В ходе обсуждения преследовалась также цель выявить конкретные примеры наилучшей практики и полезных уроков, которые можно было бы извлечь в области политики из опыта различных стран региона. |
This will assist in establishing benchmarks, determining lessons learned and identifying best practices; |
Это поможет выработать исходные параметры, извлечь необходимые уроки и выявить наилучшую практику; |
However, while gap analysis can prove useful in identifying areas requiring normative or institutional intervention, it is not designed to provide guidance on how to intervene. |
Хотя с помощью такого анализа можно выявить области, в которых требуется принятие нормативных или институциональных мер, он не предназначен для определения того, какие именно меры должны быть приняты. |
As I look back at the general debate this week, I think that we are getting very close to identifying the main obstacle. |
Оглядываясь на проходившие на этой неделе общие прения, я думаю, что мы уже очень близки к тому, чтобы выявить основное препятствие. |
It is therefore worth identifying and comparing all possible alternatives to the present situation, in order to secure a less costly plan administration system. |
Таким образом, стоит выявить и сравнить все возможные альтернативы нынешней ситуации, с тем чтобы найти менее дорогостоящую систему управления планами. |
We suggest that all the proposals falling under these broad options be examined with a view to identifying their common elements or identifying those proposals that could form the basis for compromise. |
Мы предлагаем изучить все предложения, охватываемые этими очерченными широкими рамками, с тем чтобы выявить имеющиеся в них общие положения или же выявить те предложения, на основе которых можно было бы выработать компромиссное решение. |
The key prerequisite for combating structural gender discrimination is identifying and revealing its existence. |
Главная предпосылка борьбы против структурной гендерной дискриминации состоит в том, чтобы выявить и обнаружить ее наличие. |
The matrix helps to highlight capacity and resource gaps and provides a frame of reference for identifying possible protection activities. |
Таблица помогает выявить узкие места в том, что касается потенциала и ресурсов, и служит отправной точкой для определения возможных направлений деятельности по защите. |
Let us all work as partners in identifying what is indeed relevant to the topic. |
Давайте же все будем работать как партнеры, стремясь выявить то, что в первую очередь имеет отношение к данной теме. |
In addition, the audit aimed at identifying procurement areas requiring further improvement and any new issues that might have developed. |
Кроме того, в ходе проверки предполагалось определить те области закупочной деятельности, в которых необходимо принять дальнейшие меры по совершенствованию, а также выявить любые новые проблемы, которые могли возникнуть. |
The Government must urgently gather data identifying the employers involved in such practices for all legal purposes, including criminal liabilities. |
Правительство должно в неотложном порядке собрать данные, позволяющие выявить тех нанимателей, которые применяют подобную практику, для проведения всех необходимых юридических процедур, включая уголовное преследование. |
This methodology assisted in identifying cause-effect relationships and in substantiating the intermediate steps linking cause and effect. |
Такая методология помогает установить причинно-следственную связь и выявить наличие промежуточных ступеней в такой причинно-следственной связи. |