Английский - русский
Перевод слова Idea
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Idea - Мнение"

Примеры: Idea - Мнение
The idea that your career is the only thing that will ever matter to you is frankly a young person's notion. Мысль, что ваша карьера - это единственное, что будет вас когда-либо заботить, это мнение большинства молодых людей.
Some had taken the view that the idea of volunteerism could be undermined by the expectation of financial gain or the idea that volunteers were a "cheap labour" alternative to United Nations staff. Некоторые представители выразили мнение, что ожидание финансовых выгод или предложение о том, что добровольцы являются «дешевой» альтернативой сотрудникам Организации Объединенных Наций, могут подорвать идею добровольчества.
He agreed with Sir Nigel Rodley: although he was not against the idea of a unified treaty body, he felt that it would not be practical to pursue that idea at present. Он разделяет мнение сэра Найджела Родли: хотя и не возражает против идеи объединенного договорного органа, но, по его мнению, в настоящий момент будет нецелесообразным претворять эту идею в жизнь.
Gradually, you get this idea that sustainable life is less fun than normal life. Постепенно создаётся мнение, что вести экологически устойчивый образ жизни не так приятно, как жить нормальной жизнью.
So the idea that we deployed the troops to respond to the Taliban insurgency is mistaken. Итак идея, о том, что мы нанимаем войска, чтобы ответить на мятеж Талибана это ошибочное мнение.
Ms. PALM said that she had read with interest the information concerning article 3 contained in paragraphs 60 to 88 of the State party's report, but that it did not give a clear idea of the efficacy of the measures taken. Г-жа ПАЛЬМ говорит, что она с интересом ознакомилась с информацией, касающейся статьи 3, которая содержится в пунктах 60-88 доклада государства-участника, но эта информация не позволяет составить четкое мнение об эффективности принятых мер.
For starters, there is the traditional idea that politics end at the water's edge, where messy domestic disagreements are supposed to give way to the abstraction of one state with a unified national interest. Для начала, существует традиционное мнение, что политика заканчивается на водоразделе, где беспорядочные внутренние разногласия должны уступить место абстрактной модели единого государства с общими национальными интересами.
A number of representatives expressed the view that it would be valuable for the Committee to have an idea of the priority attached to each of the elements. Ряд представителей высказали мнение о целесообразности того, чтобы Комитет имел представление о том, какую приоритетность имеет каждый из упомянутых элементов.
So members should give me an idea of what they think, if we agree that those should be the two documents or papers on the table for discussion. Поэтому члены Комиссии должны сообщить мне свое мнение о том, согласны ли они с тем, что это должны быть два документа, представленных для обсуждения.
She supported the idea of spelling out to States parties how much each reform option would cost, and how it could be financed. Она поддерживает мнение о том, чтобы государствам-участникам было подробно сообщено о стоимости осуществления каждого из вариантов реформы, а также о возможном порядке осуществления такого финансирования.
Mr. GUEYE (Senegal) fully endorsed the idea of having the views of migrant groups outside the country of origin taken into account in the reports of States parties. Г-н ГЕЙЕ (Сенегал) выражает полную поддержку идеи учитывать в докладах государств-участников мнение групп мигрантов, находящихся за пределами страны.
Despite the fact that the expression "continuing periods of five years or more" reflected some idea of continuity, the general opinion was that a continuing appointment should not be time-bound. Несмотря на то, что в выражении «непрерывный срок продолжительностью в пять лет или более» в определенной степени и отражена идея преемственности, было выражено общее мнение о том, что непрерывный контракт не должен иметь временнх ограничений.
His delegation supported the idea that the Special Committee and the administering Powers should seize the opportunity offered to them by shifts in the situation of certain Territories to draw up decolonization plans on a case-by-case basis, with participation by representatives of the Non-Self-Governing Territories. Его делегация поддерживает мнение о том, что Специальному комитету и управляющим державам следует воспользоваться возможностями, которые открываются перед ними благодаря изменению ситуации в некоторых территориях, с тем чтобы выработать планы деколонизации для каждого конкретного случая с участием представителей несамоуправляющихся территорий.
It is also worth underscoring the Secretary-General's view that the notion of larger freedom also encapsulates the idea that development, security and human rights go hand in hand. Следует также и подчеркнуть мнение Генерального секретаря, согласно которому понятие большей свободы включает в себя идею о том, что развитие, безопасность и соблюдение прав человека идут рука об руку.
She's the best girl, if you want my opinion, and you don't seem to have the first idea as to how she should be treated. Она самая лучшая, если хочешь знать мое мнение, а у тебя, кажется, нет идей, как с ней нужно обращаться.
With regard to article 5, he shared the idea of broadening the area of responsibility to include not only individuals but also the State responsible for them. В связи со статьей 5 он разделяет мнение о том, что в ней пределы ответственности расширяются до такой степени, что она распространяется не только на лиц, но и на государство, несущее ответственность за этих лиц.
Mr. MADDENS (Belgium), endorsing the views expressed by the representative of Canada, said that the European Union had during the general debate rejected the idea that activities related to peace-keeping should be funded entirely from extrabudgetary resources. Г-н МАДДЕНС (Бельгия) поддерживает мнение, высказанное делегацией Канады, и отмечает, что в ходе прений Европейский совет выступил против мнения о том, что вся деятельность по поддержанию мира должна финансироваться за счет внебюджетных средств.
Cuba endorsed the idea of an agenda for development, and believed that its fundamental aim should be to find ways and means of implementing already existing instruments on international cooperation and strengthening the role of the United Nations in that area. З. Куба поддерживает идею разработки повестки дня для развития и выражает мнение о том, что ее основополагающая цель должна заключаться в поиске путей и средств задействования уже существующих механизмов международного сотрудничества и укрепления роли Организации Объединенных Наций в этой области.
The Special Rapporteur expresses his full support regarding this invitation and he considers the realization in practice of this idea to be of the utmost importance concerning the issue of slavery and similar institutions and practices. Специальный докладчик полностью поддерживает это приглашение и выражает мнение о том, что воплощение этой идеи на практике имеет важнейшее значение в контексте проблемы рабства и аналогичных институтов и обычаев.
Nevertheless, those delegations considered that the idea of providing the host State with the option not to apply the optional protocol to such situations would constitute an acceptable compromise. Тем не менее эти делегации выразили мнение о том, что идея предоставления принимающему государству возможности заявлять о неприменении факультативного протокола к таким ситуациям является приемлемым компромиссом.
In this regard, the view was expressed that concerned third States needed to be involved in any impact assessment of the imposition of sanctions, since they had the clearest idea of how detrimental said effects could be. В этой связи было выражено мнение о необходимости привлечения заинтересованных третьих государств к любой оценке того воздействия, которое оказывает введение санкций, поскольку именно они имеют самое четкое представление о том, насколько пагубными могут быть указанные последствия.
The idea that water should be priced at low and "affordable" levels detracts from those efficiency requirements, and also ignores the fact that water subsidies have not benefited the poor. Мнение о том, что цены на водные ресурсы должны быть низкими и "приемлемыми", не учитывает требования, касающиеся эффективности, а также тот факт, что субсидии на воду не приносят благ малоимущим слоям населения.
There was general agreement, however, that such guidance should be formulated in a manner that covered all means of communication, giving a general idea on the controls that were needed, and should not be overly prescriptive. В то же время общую поддержку получило мнение о том, что такие рекомендации следует сформулировать таким образом, чтобы они охватывали все средства связи, давали общее представление о необходимых мерах контроля и не носили чрезмерно директивного характера.
He said, however, that he would be asking the States parties whether they favoured the idea of a list of issues at the meeting with them scheduled for later in the session. Он говорит, однако, что ему хотелось бы узнать мнение государств-участников в отношении предложения о перечне вопросов для использования на заседании с их участием, запланированном позднее в ходе текущей сессии.
With regard to the suggestion to include "unrelated confined groundwaters" in the topic, she considered the idea impractical, since the problem could not be solved by removing the concept of a "common terminus" from the definition of a watercourse. В отношении предложения включить в данный вопрос понятие "несвязанных замкнутых грунтовых вод" она высказывает мнение, что это делать нецелесообразно, поскольку изъятие понятия "общее русло" из определения водотока не позволит решить проблему.