Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Хозяйство

Примеры в контексте "Household - Хозяйство"

Примеры: Household - Хозяйство
This does not apply to children alternating between households located in different countries, who are included in the usually resident population if the household where they spend the majority of the year before the census is within the country. Это не распространяется на детей, попеременно проживающих в домашних хозяйствах, расположенных в разных странах, которые входят в состав обычно проживающего населения, если домашнее хозяйство, где они проводят большую часть года, предшествующего переписи, находится в стране.
The project also responds to the vision of the partnering non-governmental organizations to provide training in literacy and household management to 120 young girls and young mothers within a period of two years in order to facilitate their social reintegration and self-sufficiency. Он также учитывает принцип установления партнерских отношений с неправительственными организациями для обеспечения в течение двухлетнего периода укрепления потенциала и подготовки 120 девочек и молодых женщин в области функциональной грамотности, навыков и умения вести домашнее хозяйство, с тем чтобы содействовать их социальной интеграции и экономической независимости.
This is conditional on the offender and the victim having a joint household established in the long term, forms of co-habitation other than marriage also being taken into account. Оно действует при условии, что правонарушитель и потерпевший длительное время вели совместное хозяйство, но при этом учитываются и другие формы сожительства, помимо брака.
For example, the chances of children surviving beyond their fifth birthday differ significantly according to which part of a particular country they are born in, and into what type of household. Например, шансы детей прожить свыше пяти лет существенно различаются в зависимости от того, в какой части соответствующей страны они родились, а также от того, к какому типу принадлежало домашнее хозяйство, в котором они родились.
The access to credit is further restricted by the fact that they are confined to household activities. Доступ женщин к кредитам ограничен также и тем фактом, что удел женщин - в основном домашнее хозяйство.
Although concern has been raised by NGOs and experts as to the high rate of water disconnections and the need to ensure that these aspects of the Act are implemented, South Africa maintains a free water policy allowing 6,000 litres of safe water per household per month. Хотя НПО и экспертами высказывалось беспокойство по поводу частого отключения воды и необходимости соблюдения соответствующих положений этого Закона, Южная Африка продолжает придерживаться своей политики бесплатного водоснабжения, в соответствии с которой каждое домашнее хозяйство ежемесячно получает 6000 л безопасной воды.
In 1998, agriculture, forestry and agribusiness accounted for 60 per cent of employment and played a key role in food security at the household level. В 1998 году на сельское хозяйство, лесное хозяйство и агропромышленный комплекс приходилось 60 процентов рабочих мест, и эти сектора играли ключевую роль в обеспечении продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств.
It therefore proposes that spouses should share responsibility for the upbringing of their children and contribute equally to sustaining the household, except where one of the spouses is unable to work. Для этого супругам предлагается разделить ответственность за воспитание детей и вносить равный вклад в домашнее хозяйство, за исключением случаев, когда один из супругов нетрудоспособен.
Under this Act, every household in rural India will have a right to at least 100 days of guaranteed employment every year for at least one adult member. Согласно этому Закону, каждое домашнее хозяйство в сельских районах Индии будет иметь право как минимум на 100 дней гарантированной занятости в год, хотя бы для одного взрослого члена семьи.
Household size has also decreased, from 5.1 persons per household in 2004 to 4.7 in 2008. Размер домашних хозяйств также уменьшился с 5,1 человека на одно домашнее хозяйство в 2004 году до 4,7 в 2008 году.
Apart from medical and cosmetic remedies, other uses show advice for how to run a household, and also discussion of how to turn metal into gold. В ней были описания медицинских и косметических средств, советы о том, как вести хозяйство и обсуждение того, как превратить металл в золото.
The gifts usually include an axe, a hoe, and a piece of cloth, to indicate that he will take care of the woman and manage the household. В качестве подарков обычно преподносятся топор, мотыга и отрез ткани, символизирующие готовность жениха заботиться о женщине и вести хозяйство.
The result in step 5 below identifies a poor household as any with total consumption expenditure below the poverty line. На последнем из нижеуказанных этапов идентифицируется неимущее домашние хозяйство, под которым понимается любое хозяйство, которое по размеру потребительской корзины находится ниже черты бедности.
The term "family" is used in the act to refer to people who are married, in a de facto partnership, living together and have a common household. При этом термин «семья» подразумевает как лиц, состоящих в браке, так и в де-факто партнерстве, живущих вместе и имеющих общее домашнее хозяйство.
These do not show when the household is taken as an institutional unit, because inflows and outflows cancel each other out on this level. Они не показываются, когда в качестве институциональной единицы берется домашнее хозяйство, поскольку входящие и исходящие потоки на этом уровне взаимно компенсируются.
While poverty can be measured at different levels, ranging from the individual to the nation, a particularly appropriate level for gender analysis is the household, consisting of people living together in the same place for a common purpose. Хотя показатели нищеты можно оценивать на различных уровнях - от индивидуального до уровня страны - с точки зрения женской проблематики наиболее подходящим уровнем является домашнее хозяйство, состоящее из совместно проживающих людей, которые преследуют общие цели.
In accordance with the Farm Law passed by the Supreme Court in 1988, each household had the right of obtaining 2 ha of land around the dwelling in rural areas. В соответствии с законом о фермерском хозяйстве, принятым Верховным советом в 1988 году, любое домашнее хозяйство, расположенное в сельских районах, имеет право на получение 2 га приусадебной земли.
On the one hand, it offers opportunities to expand output beyond the demands of the domestic household, local and national markets and so creates employment, raises incomes and provides an incentive to invest in agriculture. С одной стороны, она открывает возможности для наращивания объемов производства до уровня, превышающего потребности домашнего хозяйства, местных и национальных рынков, и тем самым создания рабочих мест, повышения доходов и стимулирования инвестиций в сельское хозяйство.
When intra-household relations are asymmetric, in terms of ability to contribute to or benefit from economic activity, the household may not be able to manage its resources efficiently, particularly when women's skills are not used effectively. В условиях асимметрии отношений внутри домашних хозяйств в том, что касается способности вносить вклад в экономическую деятельность и получать от нее отдачу домашнее хозяйство может оказаться неспособным рационально управлять своими ресурсами, особенно в тех случаях, когда опыт женщин не используется достаточно эффективно.
Most information on the standard of living in Norway will be presented according to the following categories: macroeconomic development, education, work, household economy and material standard, health and welfare, and social and cultural participation. Основная информация о жизненном уровне Норвегии будет представлена с разбивкой по следующим категориям: развитие макроэкономики, образование, труд, домашнее хозяйство и материальный уровень, здравоохранение и благосостояние, а также участие в социальной и культурной жизни общества.
Responsibility for the totality of the household is also expressed in the category "home duties" used by the latest census (1991) as the primary work. Ответственность за все домашнее хозяйство в целом также выражена в категории "домашние обязанности", использовавшейся в последней переписи населения (1991 год) в качестве основной работы.
(a) Workers who live in the same household with their spouse or with their children; а) работникам, ведущим хозяйство совместно со своим супругом или детьми;
Using the household as the basic unit of analysis, studies show that the incidence of poverty is higher and more severe in female-headed households than male-headed households. Исследования, базовой единицей анализа в которых является домашнее хозяйство, показывают, что семьи, возглавляемые женщинами, чаще живут в условиях бедности, причем значительно более тяжелых, чем домашние хозяйства, возглавляемые мужчинами.
The present report seeks to examine four issues, the importance of which is growing for rural women: agriculture and food security; access to productive resources; female heads of household and migration; and decision-making. В настоящем докладе сделана попытка изучить четыре вопроса, имеющих все большее значение для сельских женщин: сельское хозяйство и продовольственная безопасность; доступ к производственным ресурсам; возглавляющие домашние хозяйства женщины и миграция; и директивная деятельность.
The Scope 7. The household, as it is recorded in the Agricultural Registry, was the basic sampling unit for this probability sample survey. Базовой единицей выборки для данного обследования, проводившегося на основе случайной выборки, служило домашнее хозяйство согласно регистрации в сельскохозяйственном реестре.